Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. | But you, brothers, don't be weary in doing well. |
Así que no os canséis de recomendar la devoción a María. | So don't get tired of encouraging devotion to Mary. |
¡Y una bonita piramide para los que os canséis de hacer castillos! | And a nice pyramid figure for all those who are tire of making castles! |
Jn 6, 68), y no os canséis de dar razón de vuestra esperanza (cf. | Jn 6:68), and you will not tire of giving reason for your hope (cf. |
Acordaos siempre de orar, de buscar, de llamar, y no os canséis. | Only remember always to pray, to seek, to knock, and not to faint. |
No os canséis. Habláis demasiado deprisa. | You talk too fast for me. |
No quiero que os canséis para nadar a las seis en el mar durante dos millas. | I don't want you to tire yourselves out for the two-mile ocean swim at 0600. |
No os canséis de construir puentes de comprensión y comunicación entre la experiencia eclesial y la opinión pública. | Never grow weary of building bridges of understanding and communication between the ecclesial experience and public opinion. |
No os canséis de buscar con humildad la verdad, a partir de la frecuentación habitual de la Buena Noticia del Evangelio. | Do not tire oflooking for the truthwith humility, starting from a habitual frequentation of the Good News of the Gospel. |
Os acompaño con mi bendición, y vosotros no os canséis de rezar por mí, porque en verdad lo necesito. | I accompany you with my blessing, and may you never grow weary of praying for me, because I really need it. |
