The CACM agreement had already been notified by Nicaragua. | Nicaragua ya había notificado el Acuerdo por el que se establecía el MCCA. |
The intervention group (n = 165) received care under the CACM, guided by an interdisciplinary team. | El grupo de intervención (n = 165) recibió atención mediante el MIAA, guiada por un equipo interdisciplinario. |
Though it is quite certain that progress has been made in the new CACM, there is still a lot left to be done. | Aunque es cierto que se han producido avances en el nuevo MCCA, todavía queda mucho por hacer. |
In October 1993, the five CACM countries signed the Guatemala Protocol, which amended the 1960 General Treaty. | En octubre del año 1993, los cinco países del MCCA firmaron el Protocolo de Guatemala, lo cual enmendó el Tratado General de 1960. |
Others were interested in the timetable for negotiations between the CACM, Colombia and Venezuela for the establishment of a Free Trade Area. | Otros participantes se interesaron por el calendario para las negociaciones entre el MCCA, Colombia y Venezuela para el establecimiento de una zona de libre comercio. |
He also explained that new customs valuation procedures, designed to increase transparency, were yet to be discussed at the CACM level. | El orador explicó asimismo que los nuevos procedimientos de valoración en aduana, cuya finalidad era aumentar la transparencia, tenían aún que examinarse en el plano del MCCA. |
This has prompted, in turn, some incipient efforts towards harmonization of regulations and cooperation in supervision, particularly between the CACM and Colombia. | A su vez, esto ha impulsado algunos esfuerzos incipientes para la armonización de las regulaciones y la cooperación en las políticas de supervisión, particularmente entre el MCCA y Colombia. |
The CACM included transitional care, risk stratification by severity, physiological profiling (impedance cardiography), and a treatment plan in accordance with current guidelines. | El MIAA incluyó la atención transitoria, la estratificación del riesgo según la gravedad, la realización de pruebas fisiológicas (cardiografía de impedancia) y un plan de tratamiento conforme con las directrices actuales. |
The growing fragility of the Andean Community of Nations and of Mercosur, allied to a greater degree of relative progress in the CACM has made this result possible. | La creciente fragilidad de la Comunidad Andina de Naciones y del Mercosur, unida al mayor grado relativo de avance en el MCCA han hecho posible este resultado. |
Underestimating this kind of experience goes some way to explaining the weakening of our sub-regional blocs (MERCOSUR, CARICOM and CACM), which right from the start depended on an alternative that was never seriously attempted. | La subestimación de esta experiencia explica el debilitamiento de los bloques sub-regionales (MERCOSUR, CARICOM y MCCA), que nacieron dependientes de una alternativa no intentada seriamente. |
