Solo cabe preguntarnos por qué los autores decidieron usar dos módulos con capacidades que se superponen. | We can only wonder why the authors decided to use two modules with overlapping capabilities. |
Ahora cabe preguntarnos ¿por qué el Brexit? | Now we should ask ourselves: Why Brexit? |
Llegados a este punto, cabe preguntarnos: ¿deberíamos encender las luces de alarma ante este cambio? | At this point, we must ask: should this shift raise some red flags? |
Dad a esta simple y compleja constatación, cabe preguntarnos: ¿por qué no integramos estos criterios en la formación inicial de profesores? | After this simple and complex statement, we can ask ourselves: why don't we include these criteria en the initial teachers' training? |
Finalmente, cabe preguntarnos de qué manera las inversiones en sostenibilidad y medidas de mitigación del cambio climático pueden ser rentables para la ciudad. | Can investments in sustainability and climate change mitigation measures become profitable to the city? |
Y cabe preguntarnos: ¿cómo es nuestra oración?, ¿la tengo realmente como algo necesario, como prioridad en mi día a día? | So, we need to wonder: how do I pray? Do I really practice it as something necessary, like a priority on my daily life? |
A la luz de todas estas inquietudes, que en realidad son verdaderos retos, cabe preguntarnos: ¿Cuál sería el rol de la universidad nicaragüense para reorientar el futuro del país? | In light of these concerns which, in fact, are real challenges, we must ask ourselves what role Nicaraguan universities should play in refocusing the country's future. |
Como conclusión cabe preguntarnos cuán eficaz ha sido la colaboración entre APC y la ONU en lo que respecta a asistir a las ONG en el uso de las comunicaciones en línea. | In closing we might ask just how effective has the collaboration between APC and the UN been in helping NGO s to use online communications? |
Realizada una primera aproximación y reflexión sobre branded content, ahora cabe preguntarnos, si es posible que los destinos turísticos también puedan construir sus audiencias, como paso previo para convertirlos en turistas y visitantes. | Made a first approximation and reflection on branded content, Now we must ask, whether it is possible tourist destinations can also build your audience, as a step to become tourists and visitors. |
Sin embargo, aún nos queda un largo camino por recorrer y cabe preguntarnos, ¿es posible levantar fuerzas sociales territoriales capaces de rearticular el tejido social y de incidir en la coyuntura nacional? | However, we still have a long way to go and we must ask, is it possible to raise territorial social forces capable of re-articulate the social fabric and to influence the national situation? |
