Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Reconciliation means you bury the hatchet, not necessarily the issue. | La reconciliación significa que entierras el hacha, no necesariamente el problema. |
I told you it was better to bury the hatchet. | Te dije que era mejor para enterrar el hacha de guerra. |
Sweetheart, bury the hatchet with the sister already. | Cariño, entierra el hacha de guerra con la hermana ya. |
I want you to bury the hatchet with Jack. | Quiero que entierres el hacha de guerra con Jack. |
It seems that's ready to bury the hatchet. | Parece que's listo para enterrar el hacha de guerra. |
There is no choice for you but to bury the hatchet. | No hay opción para ti más que deshacerte del hacha. |
Maybe it's time for you to bury the hatchet. | Quizás sea momento de que enterréis el hacha. |
I'm here to bury the hatchet. And what prompted that? | Estoy aquí para enterrar el hacha de guerra. ¿Y esas prisas? |
I actually came here to bury the hatchet and move forward. | En realidad he venido a enterrar el hacha para seguir adelante. |
The mayor wants us to bury the hatchet. | El alcalde quiere que enterremos el hacha de guerra. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!