Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Reconciliation means you bury the hatchet, not necessarily the issue.
La reconciliación significa que entierras el hacha, no necesariamente el problema.
I told you it was better to bury the hatchet.
Te dije que era mejor para enterrar el hacha de guerra.
Sweetheart, bury the hatchet with the sister already.
Cariño, entierra el hacha de guerra con la hermana ya.
I want you to bury the hatchet with Jack.
Quiero que entierres el hacha de guerra con Jack.
It seems that's ready to bury the hatchet.
Parece que's listo para enterrar el hacha de guerra.
There is no choice for you but to bury the hatchet.
No hay opción para ti más que deshacerte del hacha.
Maybe it's time for you to bury the hatchet.
Quizás sea momento de que enterréis el hacha.
I'm here to bury the hatchet. And what prompted that?
Estoy aquí para enterrar el hacha de guerra. ¿Y esas prisas?
I actually came here to bury the hatchet and move forward.
En realidad he venido a enterrar el hacha para seguir adelante.
The mayor wants us to bury the hatchet.
El alcalde quiere que enterremos el hacha de guerra.
Palabra del día
la medianoche