It descends on a narrow and bumpy road which twists and turns through Sapet forest. | Desciende por un camino estrecho y lleno de baches que serpentea por el bosque de Sapet. |
Enjoy the scenic drive to Xegar; take some rest and drive further via bumpy road to Runbok. | Disfruta del viaje escénico a Xegar; descanse y continúe por la carretera llena de baches hasta Runbok. |
We have come a long way to Durban. Indeed, it has been a bumpy road. | Durban es el final de un largo camino, un camino que no ha sido llano. |
The Wim Kok report is undoubtedly an important step on the bumpy road toward achieving the goals set forth in Lisbon. | El informe del señor Kok es, sin duda, un paso importante en el camino accidentado hacia los objetivos fijados en Lisboa. |
A new stretch of bumpy road at the start leads onto the final part of the long 2016 stage, crossing Col la Croix and Col de Faye. | Un nuevo tramo de carretera al comienzo conduce a la parte final de la larga especial de 2016, cruzando la el Col de Croix y el Col de Faye. |
Her life is like a drive down a bumpy road: one careless turn of the wheel is enough to push the car out of sync with the terrain, with unexpected, drastic and tragic consequences. | Su vida avanza como por una carretera llena de baches: a la más mínima imprudencia al volante, el coche salta y las consecuencias pueden ser inesperadas, drásticas y trágicas. |
La Ceiba route The tour begins in the house of Doña Martha, a member of the community then start walking down an uneven and bumpy road to grazing lands and a paddock. | Ruta La Ceiba Se encuentran en la casa de doña Martha, integrante de la comunidad y caminan por un camino desigual y desnivelado hacia las tierras de pastoreo y potrero de las vacas. |
Last year's opening 26km have been replaced by a new 7.40km section that follows a twisty, bumpy road before joining the 2016 route at the famous Pietrosella hairpin. | Los 26 km de apertura del año pasado han sido reemplazados por una nueva sección de 7,40 km que sigue una carretera tortuosa y llena de baches antes de unirse a la ruta de 2016 en la famosa horquilla de Pietrosella. |
Description Click here for more pictures The tour begins in the house of Doña Martha, a member of the community then start walking down an uneven and bumpy road to grazing lands and a paddock. | Descripción Clic para ver más imágenes Se encuentran en la casa de doña Martha, integrante de la comunidad y caminan por un camino desigual y desnivelado hacia las tierras de pastoreo y potrero de las vacas. |
A steep but pacy climb to Col de Moissière (1574 m) negotiates several hairpins exiting the Ancelle ski resort, after which it descends on a narrow and bumpy road which twists and turns through Sapet forest. | Una empinada subida al Col de Moissière (1574 m) negocia varias horquillas que salen de la estación de esquí de Ancelle, tras lo cual desciende por una carretera estrecha y accidentada que gira y gira a través del bosque de Sapet. |
