Morghi, inquisitivo por naturaleza, bombardeaba a Eibon con preguntas. | Morghi, a natural inquisitor in all senses, was plying Eibon with questions. |
El crucero HMS Glamorgan es alcanzado por un misil Exocet mientras bombardeaba las posiciones costeras argentinas. | The cruiser HMS Glamorgan is hit by an Exocet missile as it was bombarding on shore Argentine positions. |
La televisión bombardeaba a la sociedad con imágenes de destrucción y sangre ocurridas durante el conflicto. | The television bombarded the country with images of the blood and destruction of the war years. |
A los usuarios se les bombardeaba constantemente con preguntas de permitir o no el acceso a Internet a ciertos programas. | Users were constantly bombarded with questions whether or not to allow internet access for certain programs. |
Por la noche, la Alianza del Norte bombardeaba el aeropuerto de Kabul en venganza de estos hechos y el comandante Massoud fue asesinado. | At night, the Northern Alliance bombed Kabul airport in revenge of these facts and Commander Massoud was assassinated. |
Ciertamente no se nos bombardeaba día y noche con los valores materialistas seculares que son tan predominantes y agobiantes en nuestra cultura actual. | We certainly weren't bombarded day and night by secular materialistic values that are so prominent and pressing in our culture today. |
Los científicos de Columbia decidieron que deberían intentar detectar la energía liberada por la fisión nuclear del uranio cuando se le bombardeaba con neutrones. | The scientists at Columbia decided that they should try to detect the energy released in the nuclear fission of uranium when bombarded by neutrons. |
El personaje salió a la luz pública cuando en su condición de piloto fue derribado mientras su avión bombardeaba la populosa ciudad de Hanói. | This individual came into the public light as a pilot who was shot down while his plane bombed the populous city of Hanoi. |
Ese mismo día, el US Central Command bombardeaba –por primera vez en año y medio– dichos camiones-cisterna en Irak, mientras que la aviación rusa destruía gran cantidad de ellos en Siria [3]. | On the same day, and for the first time in eighteen months, the US Central Command bombed the tanker-trucks in Iraq, while the Russian army destroyed a massive number in Syria [3]. |
La orquesta ensayaba mientras se bombardeaba la ciudad, y el festival de invierno lleno de artes y cultura continuaba. | The orchestra rehearsed while the city was being shelled, and the winter festival full of arts and culture continued. |
