Resultados posibles:
bombardear
Morghi, inquisitivo por naturaleza, bombardeaba a Eibon con preguntas. | Morghi, a natural inquisitor in all senses, was plying Eibon with questions. |
El crucero HMS Glamorgan es alcanzado por un misil Exocet mientras bombardeaba las posiciones costeras argentinas. | The cruiser HMS Glamorgan is hit by an Exocet missile as it was bombarding on shore Argentine positions. |
La televisión bombardeaba a la sociedad con imágenes de destrucción y sangre ocurridas durante el conflicto. | The television bombarded the country with images of the blood and destruction of the war years. |
A los usuarios se les bombardeaba constantemente con preguntas de permitir o no el acceso a Internet a ciertos programas. | Users were constantly bombarded with questions whether or not to allow internet access for certain programs. |
Por la noche, la Alianza del Norte bombardeaba el aeropuerto de Kabul en venganza de estos hechos y el comandante Massoud fue asesinado. | At night, the Northern Alliance bombed Kabul airport in revenge of these facts and Commander Massoud was assassinated. |
Ciertamente no se nos bombardeaba día y noche con los valores materialistas seculares que son tan predominantes y agobiantes en nuestra cultura actual. | We certainly weren't bombarded day and night by secular materialistic values that are so prominent and pressing in our culture today. |
Los científicos de Columbia decidieron que deberían intentar detectar la energía liberada por la fisión nuclear del uranio cuando se le bombardeaba con neutrones. | The scientists at Columbia decided that they should try to detect the energy released in the nuclear fission of uranium when bombarded by neutrons. |
El personaje salió a la luz pública cuando en su condición de piloto fue derribado mientras su avión bombardeaba la populosa ciudad de Hanói. | This individual came into the public light as a pilot who was shot down while his plane bombed the populous city of Hanoi. |
Ese mismo día, el US Central Command bombardeaba –por primera vez en año y medio– dichos camiones-cisterna en Irak, mientras que la aviación rusa destruía gran cantidad de ellos en Siria [3]. | On the same day, and for the first time in eighteen months, the US Central Command bombed the tanker-trucks in Iraq, while the Russian army destroyed a massive number in Syria [3]. |
La orquesta ensayaba mientras se bombardeaba la ciudad, y el festival de invierno lleno de artes y cultura continuaba. | The orchestra rehearsed while the city was being shelled, and the winter festival full of arts and culture continued. |
A finales de mayo, al mismo tiempo que Estados Unidos bombardeaba la refinería petrolífera de Kompung Sao tras el incidente de Mayagüez, fuerzas vietnamitas tomaron la isla de Poulo Wai, perteneciente a la Kampuchea Democrática. | In late May, at about the same time that the United States launched an air strike against the oil refinery at Kampong Saom, following the Mayagüez incident, Vietnamese forces seized the Cambodian island of Poulo Wai. |
Lloro porque, mientras el tanque bombardeaba la casa que nos habéis obligado a evacuar - hombres, mujeres y niños -, a través de la ventana de otra casa un joven nos pedía pan y cigarrillos. | I am crying because, while the tank was firing on the building you forced us to evacuate - men, women and children - a young man was asking us for bread and cigarettes from the window of another house. |
Señorías, hace ahora casi diez años que la aviación irakí bombardeaba una población de 50.000 habitantes, compuesta básicamente de refugiados de los alrededores y de civiles del Kurdistán irakí, en Labja. | Ladies and gentlemen, ten years have passed since the Iraqi air force attacked a village of 50 000 inhabitants, most of whom were refugees from the surrounding area and civilians, located in Labja in Iraqi Kurdistan. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!