All these things betoken that there is something else approaching. | Todas estas cosas presagian que hay algo más que se aproxima. |
The religious turmoil of the twentieth century does not, in and of itself, betoken spiritual decadence. | El desorden religioso del siglo veinte no denota, en sí mismo y por sí mismo, una decadencia espiritual. |
Its special measures could but betoken the tendency of a government of the people by the people. | Sus medidas concretas no podían menos de expresar la línea de conducta de un gobierno del pueblo por el pueblo. |
This welcome, although it was joyous and sincere, did not betoken any real or deep-seated conviction in the hearts of this festive multitude. | Esta recepción, aunque jubilante y sincera, no indicaba una convicción real ni profunda en el corazón de esta multitud festiva. |
This welcome, although it was joyous and sincere, did not betoken any real or deep-seated conviction in the hearts of this festive multitude. | Esta bienvenida, aunque alegre y sincera, no representaba ninguna convicción real o profunda en el corazón de esta multitud jubilosa. |
The Altiplano Region takes us into Castilian Murcia, an area of sprawling fields that betoken the proximity of the [more] | La Región del Altiplano nos lleva a la Murcia castellana, una zona de extensos campos que anuncia la proximidad de [leer más] |
The occupy movement, the radicalisation of trade unions, the resurgence in feminism, are determined responses which betoken a renewed seriousness in political life. | El movimiento de ocupación, la radicalización de los sindicatos y la resurgencia del feminismo, son respuestas determinadas que presagian una renovada seriedad en la vida política. |
They also betoken a spectacular advance in international law: the first time that a former Head of State will be judged by an international court. | También denotan un adelanto espectacular del derecho internacional ya que, por primera vez, un ex Jefe de Estado será juzgado por un Tribunal Internacional. |
This article pretends to introduce briefly the main approaches that betoken some kind of paradigmatic change, in a general way, in the core of science. | En este texto se pretende presentar brevemente los principales enfoques que representan algún tipo de cambio paradigmático de un modo general en el seno de la ciencia. |
This does not betoken a lack of conviction, it means that I am convinced of the virtues of pluralism, of compromise and of the Community method. | Esto no responde a una falta de convicciones, sino que significa que estoy convencido de las virtudes del pluralismo, del compromiso y del método comunitario. |
