Do you need bereavement leave? | ¿Necesitas licencia por la pérdida? |
You are still on bereavement leave. | Todavía estás de luto. |
Some women, like Chloe Henri, are denied bereavement leave from work. | A algunas mujeres, como Chloe Henri, se les niega el permiso por duelo en el trabajo. |
Payment for bereavement leave is not obligatory. | No es obligatorio que la licencia por pérdidas familiares sea remunerada. |
Paternity leave, bereavement leave and marriage leave are also covered, but differ depending on the sectors. | También se contemplaban la licencia por paternidad, la licencia por duelo y la licencia por matrimonio, pero de modo diferente según los sectores. |
Some of the shortcomings can be linked to insufficient bereavement leave policies, but often what fails is the human response to a suffering colleague. | Algunas de estas limitaciones pueden estar vinculadas con políticas insuficientes en las licencias por duelo, pero a menudo lo que falla es la respuesta humana ante un colega que sufre. |
Employees are also entitled to 14 weeks of paid maternity leave, 8 days of paid paternity leave, and 5 days of paid bereavement leave. | Los empleados también tienen derecho a 14 semanas de licencia de maternidad pagas, 8 días de licencia de paternidad pagos, y 5 días de licencia por duelo pagos. |
Brown & Pipkins is also attempting to undermine future standards for the site by proposing wage reductions of over $2 per hour as well as dramatically reduced benefits including the elimination of janitors' bereavement leave and pension. | Brown & Pipkins también está tratando de socavar las futuras normas para el sitio mediante la propuesta de reducción de los salarios de más de $ 2 por hora, así como beneficios drásticamente reducidos, incluyendo la eliminación de la licencia por duelo conserjes y de pensiones. |
