The first Jornadas de Lingüística Vascorrománica (Bilbao, 27-29 October 2004) will cover the following topics: basque language, varieties of romance and contact between languages. | Las primeras Jornadas de Lingüística Vascorrománica (Bilbao, 27-29 octubre 2004) tratarán sobre el euskera, las variedades romances y el contacto de lenguas. |
Mendebalde Cultural Asociation was created with the aim of giving place to studies about the traditional basque language and the present basque speech. | La asociación cultural Mendebalde ha sido creada con el fin de dar cabida a todos aquellos trabajos sobre la lengua tradicional vasca y el habla vasca actual. |
Letters send between Bonaparte and Schuchardt in which the latter showed his interest for some of Bonaparte´s documents referring to the origin of the basque language and its relationship with other languages. | Correspondencia entre Bonaparte y Schuchardt en la que este último manifiesta su interés por parte del material que Bonaparte posee en referencia al origen del euskera y sus relaciones con otras lenguas. |
Some of these subjects are taught in the Basque Language. | Algunas de estas asignaturas se imparten en euskera. |
Something slightly different occurs with the Basque language. | Algo ligeramente diferente ocurre con el euskera. |
During this century the activity around the Basque language increases. | La actividad en torno al euskara se acrecienta en este siglo. |
The roots of the Basque language are still unclear. | Las raíces del vascuence siguen sin estar claras. |
Social initiative is the driving force behind the revitalisation of the Basque language. | La iniciativa social es el motor de la revitalización del euskera. |
Basque language and literature is also taught at the Universitá della Sapienza in Rome. | También se enseña Lengua y literatura vasca en la Universitá della Sapienza en Roma. |
In the French territories the Basque language has no official recognition. | En los territorios del estado francés el euskara no tiene reconocimiento oficial alguno. |
