Es casi como si se basara en un prototipo anterior. | Which is almost as if it was based on an even earlier prototype. |
Es probable que se basara en la vista y el oído para cazar. | It is likely to have relied on sight and sound when hunting instead. |
Se debería pues elaborar un programa que se basara en los siguientes principios: 1. | A programme should therefore be prepared which is based on the following principles: 1. |
El representante solicitó además que el nuevo informe especial se basara en la información complementaria presentada. | He further requested that the new special report be based on the additional information provided. |
Uno pudiera escribir literatura inspiradora, la cual si se basara en la realidad, generaría una mayor respuesta. | One may write inspirational literature, which, if based in reality, will engender greater response. |
El representante pidió, además, que el nuevo informe especial se basara en la información complementaria suministrada. | He further requested that the new special report be based on the additional information provided. |
Por tanto, no había otra evaluación del riesgo en que se basara la medida en vigor. | There was thus no other risk assessment on which the existing measure was based. |
Una delegación manifestó que era menester que dicha suspensión se basara en pruebas científicas. | One delegation noted that the need for such moratorium would need first to be supported by scientific evidence. |
Las reformas propuestas estaban orientadas a hacer que el proceso fuera menos político y se basara más en los méritos. | The proposed reforms were designed to make the process less political and more merit based. |
Quiero hablar de cómo sería la Red si se basara en esa idea de relevancia. | And I want to talk about what a Web based on that idea of relevance might look like. |
