It is also placed right at the crossroads between Europe and Asia. | También se encuentra justo en el cruce entre Europa y Asia. |
Projects at the crossroads between art practices and education. | Proyectos en el cruce de la práctica artística y la educación. |
Morales and the MAS stand at the crossroads between confrontation and cooperation. | Morales y el MAS se encuentran en una encrucijada entre confrontación y cooperación. |
Historically, Spain and Turkey have been at the crossroads between East and West. | España y Turquía se han encontrado históricamente en el cruce entre Oriente y Occidente. |
He could also be understood as being at the crossroads between journalism and cultural theory. | También puede entenderse en el cruce entre periodismo y teoría de la cultura. |
Accessed at the crossroads between the paths of St. Peter and reales Montañeses. | Se accede en el cruce entre los caminos reales de San Pedro y de los Montañeses. |
Miguel Benlloch has been working for years at the crossroads between aesthetics, politics and gender. | Miguel Benlloch lleva años trabajando en el espacio donde se cruzan estética, política y género. |
The hotel is at the crossroads between rue Ledru Rollin and rue de Mulhouse. | El hotel está situado en el cruce de Rue Ledru Rollin con Rue de Mulhouse. |
His work can be located at the crossroads between fiction, memory and the public space. | Su trabajo puede ubicarse en el punto de cruce entre la ficción, la memoria y el espacio público. |
The station is at the crossroads between the major city arteries, Marientorgraben, Frauentorgraben and Bahnhofstraße. | La estación está en la encrucijada entre las arterias principales de la ciudad, Marientorgraben, Bahnhofstraße y Frauentorgraben. |
