Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Las condiciones de trabajo, y asuntos propios de la profesión.
Working conditions and matters of the profession.
Estoy empezando a pensar que no sabes qué significa "días de asuntos propios".
I'm starting to think you don't know the meaning of "personal days."
Ha pedido un día de asuntos propios.
He asked for a personal day.
El año que viene reservaré este día, me pediré un día de asuntos propios o algo así.
Next year I'll book it off, take a personal day or something.
Sí, Borden me autorizó a trabajar, pero creo que me voy a tomar el día de asuntos propios.
Yeah, Borden cleared me to work, but I think I'm gonna take a personal day.
Me tomaré un día de asuntos propios mañana, y lo dedicaré a conocer mejor a mi compañero de piso.
I'll take a personal day tomorrow, and I will devote it to getting to know my roommate better.
Voto que no, la gente no deberían estar en todos lados a la vez, a veces debemos hacer nuestros asuntos propios.
I vote no, people shouldn't have to be everywhere at once, sometimes we need to do our own thing.
Además, creo que la resolución supondría una interferencia excesiva en los asuntos propios de la soberanía de una nación como Lituania.
Moreover, I think that the resolution would constitute an excessive amount of interference in the affairs of a sovereign nation such as Lithuania.
Si el césped está volviéndose castaño, o es parduzco, el mensaje dice que hay una necesidad de reestablecer un equilibrio en nuestros asuntos propios.
If the grass is turning brown, or is brownish, the message is there is a need to reestablish a balance in ones affairs.
Esto es debido a que Balzac trata ciertos asuntos propios de la naturaleza humana, que antes ya habían sido descritos como mitos (Prometeo, Pigmalión.
This is due to the fact that Balzac examines certain aspects of human nature that had previously been described as myths (Prometheus, Pygmalion, etc.
Palabra del día
el inframundo