asuntos propios

Las condiciones de trabajo, y asuntos propios de la profesión.
Working conditions and matters of the profession.
Estoy empezando a pensar que no sabes qué significa "días de asuntos propios".
I'm starting to think you don't know the meaning of "personal days."
Ha pedido un día de asuntos propios.
He asked for a personal day.
El año que viene reservaré este día, me pediré un día de asuntos propios o algo así.
Next year I'll book it off, take a personal day or something.
Sí, Borden me autorizó a trabajar, pero creo que me voy a tomar el día de asuntos propios.
Yeah, Borden cleared me to work, but I think I'm gonna take a personal day.
Me tomaré un día de asuntos propios mañana, y lo dedicaré a conocer mejor a mi compañero de piso.
I'll take a personal day tomorrow, and I will devote it to getting to know my roommate better.
Voto que no, la gente no deberían estar en todos lados a la vez, a veces debemos hacer nuestros asuntos propios.
I vote no, people shouldn't have to be everywhere at once, sometimes we need to do our own thing.
Además, creo que la resolución supondría una interferencia excesiva en los asuntos propios de la soberanía de una nación como Lituania.
Moreover, I think that the resolution would constitute an excessive amount of interference in the affairs of a sovereign nation such as Lithuania.
Si el césped está volviéndose castaño, o es parduzco, el mensaje dice que hay una necesidad de reestablecer un equilibrio en nuestros asuntos propios.
If the grass is turning brown, or is brownish, the message is there is a need to reestablish a balance in ones affairs.
Esto es debido a que Balzac trata ciertos asuntos propios de la naturaleza humana, que antes ya habían sido descritos como mitos (Prometeo, Pigmalión.
This is due to the fact that Balzac examines certain aspects of human nature that had previously been described as myths (Prometheus, Pygmalion, etc.
Malasia coordina sus políticas sobre asuntos propios de la OMC con otros miembros de la ASEAN y, al mismo tiempo, se esfuerza por asegurar que su participación en acuerdos comerciales regionales esté en consonancia con los principios fundamentales en que se basan los Acuerdos de la OMC.
Malaysia coordinates its policies on WTO matters with other ASEAN members, and, at the same time, it endeavours to ensure that its participation in regional trade arrangements is consistent with the main principles underlying the WTO Agreements.
Normalmente me tomo el sábado libre para mis asuntos propios.
I usually take Saturday free for my own business.
Voy a ir a Málaga a arreglar algunos asuntos propios.
I'm going to Málaga to take care of my business.
¿Sabías que pidió una semana libre por asuntos propios?
You know she asked ASAC for a week off?
Pero he pensado que quizá querrías tomarte un par de días de asuntos propios.
But I thought maybe you'd want to take a couple of personal days.
Qué pasa, ¿es el día nacional de asuntos propios?
What is this, National Personal Day?
Las ciudades, pueblos y comarcas suelen tener un gran margen de autonomía en el manejo de sus asuntos propios.
Cities, towns and villages often enjoy a great deal of autonomy in running their own affairs.
- (SV) La situación en Georgia y la posición adoptada respecto a ella son asuntos propios de la política exterior.
- (SV) The situation in Georgia and the position taken regarding it are foreign policy issues.
Todos los cooperativistas menores de 35 años se reúnen como grupo para abordar asuntos propios a ellos.
All cooperative members under 35 meet as a group to take up the specific issues they face.
Por lo que se refiere a los asuntos propios del SAR, asegurará la conexión entre el servicio y el contable.
As regards matters concerning the EWS he shall ensure the connection between the service and the accounting officer.
Palabra del día
el inframundo