Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Todos tienen iguales derechos; nadie puede arrogarse una precedencia sobre otro.
All have equal rights; nobody can take precedence over another.
Nadie podrá arrogarse el derecho de utilizar la fuerza de manera unilateral o preventiva.
No one can claim the right to use force unilaterally and preventively.
Ningún Estado, por poderoso que sea, puede arrogarse tal mandato.
No State, no matter how powerful, has the right to arrogate that mandate unto itself.
Ningún Tribunal Constitucional nacional puede arrogarse el papel de señor del derecho comunitario.
No national constitutional court can set itself up as ruling over Community law.
No puede el poder ejecutivo arrogarse facultades propias de los jueces.
The Executive cannot arrogate to itself powers that properly belong to the Judiciary.
Por lo tanto, ningún ciudadano puede arrogarse el ejercicio de un derecho que la ley norma.
Therefore, no citizen can arrogate to him or herself the exercise of a right which is regulated by law.
El grupo de tareas no se ha creado para arrogarse o reemplazar otros procesos importantes en esta esfera.
The Task Force is not intended to take over or supersede other important processes in this area.
Por arrogarse funciones que no le competan constitucionalmente, previo dictamen favorable de la Corte Constitucional.
For having taken up duties that do not come under his/her competence, after a favorable ruling by the Constitutional Court.
Pero Francia pretende ignorar esa realidad y arrogarse el derecho de definir arbitrariamente quién constituye el gobierno sirio.
But France chooses to ignore this reality and wishes to define, arbitrarily, who should constitute the Syrian government.
Nadie está autorizado a arrogarse derechos políticos a partir de una supuesta mayoría de facciones.
No one has the authority to arrogate to himself a political right on the basis of a presumed factional majority.
Palabra del día
el abeto