arrogarse
Todos tienen iguales derechos; nadie puede arrogarse una precedencia sobre otro. | All have equal rights; nobody can take precedence over another. |
Nadie podrá arrogarse el derecho de utilizar la fuerza de manera unilateral o preventiva. | No one can claim the right to use force unilaterally and preventively. |
Ningún Estado, por poderoso que sea, puede arrogarse tal mandato. | No State, no matter how powerful, has the right to arrogate that mandate unto itself. |
Ningún Tribunal Constitucional nacional puede arrogarse el papel de señor del derecho comunitario. | No national constitutional court can set itself up as ruling over Community law. |
No puede el poder ejecutivo arrogarse facultades propias de los jueces. | The Executive cannot arrogate to itself powers that properly belong to the Judiciary. |
Por lo tanto, ningún ciudadano puede arrogarse el ejercicio de un derecho que la ley norma. | Therefore, no citizen can arrogate to him or herself the exercise of a right which is regulated by law. |
El grupo de tareas no se ha creado para arrogarse o reemplazar otros procesos importantes en esta esfera. | The Task Force is not intended to take over or supersede other important processes in this area. |
Por arrogarse funciones que no le competan constitucionalmente, previo dictamen favorable de la Corte Constitucional. | For having taken up duties that do not come under his/her competence, after a favorable ruling by the Constitutional Court. |
Pero Francia pretende ignorar esa realidad y arrogarse el derecho de definir arbitrariamente quién constituye el gobierno sirio. | But France chooses to ignore this reality and wishes to define, arbitrarily, who should constitute the Syrian government. |
Nadie está autorizado a arrogarse derechos políticos a partir de una supuesta mayoría de facciones. | No one has the authority to arrogate to himself a political right on the basis of a presumed factional majority. |
Hubo mérito en el primer mandatario al no arrogarse los créditos por los avances democráticos que se están dando en el país. | There was merit in the President not claiming credit for the country's democratic advances. |
Pues no es sorprendente que estos cambios también hagan al hombre contemporáneo arrogarse el derecho de aceptar o de rechazar la vida. | Then it is not surprising that these changes also bring contemporary men to assume the right to accept or deny life. |
La misma se puede admirar desde el campamento Plaza Francia y muy pocos montañistas en el mundo pueden arrogarse haberla realizado. | The same is visible from the camp in Plaza Francia very few climbers in the world can claim to have done. |
En ningún caso puede el Presidente ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de causas pendientes o restablecer las fenecidas (art. | In no case can the President exercise judicial functions, assume jurisdiction over pending cases or reopen one that has been concluded (art. 109). |
Es decir, tiene proyecciones inevitables sobre jurisdicción ajena, y ningún Estado puede arrogarse poder para adoptar medidas de tal clase. | That is, it inevitably impinges on another jurisdiction, and no state may take upon itself the power to adopt measures of this sort. |
Por eso remarcó que el poder judicial no puede arrogarse la facultad de decidir sobre si una ley es conveniente o no. | That is why he determined that the judicial power cannot take upon itself that faculty of deciding if a law is convenient or not. |
Utiliza los derechos humanos y su llamada protección selectiva como pretexto para arrogarse el derecho de intervenir en cualquier rincón del planeta. | It uses human rights and their selective, so-called protection as a pretext which gives it the right to intervene in every corner of the planet. |
El Presidente del Consejo Europeo –el Canciller austriaco– ha acusado al Tribunal de Justicia Europeo de arrogarse demasiado poder. | The President of the European Council - the Austrian Chancellor – has attacked the European Court of Justice for arrogating too much power to itself. |
Me pregunto ¿cómo alguien puede arrogarse la capacidad de mostrar el alma de un lugar, o de alguien, o de algo? | And I ask myself, how can anybody claim the capacity to show the soul of a place, or of somebody, or of something? |
La crisis del muro fue inventada como pretexto para que Trump implementara un plan premeditado de arrogarse facultades presidenciales prácticamente irrestrictas. | The crisis over the border wall has been manufactured to provide the pretext for Trump carrying out a long-prepared assertion of virtually unlimited presidential authority. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
