The completion and signing of the Arrete Communale, the legal document declaring the protected area in Anse-a-Pitres. | La terminación y firma de la Arrete Communale, el documento legal que declara el área protegida que se encuentra en Anse-a-Pitres. |
Reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. | Referencia a la legislación nacional: Arrête royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. |
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. | Referencia inicial al Derecho interno: Arrête royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. |
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. | Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. |
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route | Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route |
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. | Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route |
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relative au transport des marchandises dangereuses par route | Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route |
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relative au transport des marchandises dangereuses par route | Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. |
Initial reference to the national legislation: Article 111 de l’arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs. | Referencia inicial al Derecho interno: artículo 111 del Real Decreto de 23 de septiembre de 1958 sobre explosivos. |
This designation will be made by proclamation of the President-for-Life, who by order (arrêté) will convoke general meetings of the people to vote for the ratification of his choice of the designated successor. | La designación será proclamada por el presidente Vitalicio quien, por orden (arrêtê), convocará a reuniones generales del pueblo para que vote la ratificación de su elección de sucesor designado. |
