arrete

The completion and signing of the Arrete Communale, the legal document declaring the protected area in Anse-a-Pitres.
La terminación y firma de la Arrete Communale, el documento legal que declara el área protegida que se encuentra en Anse-a-Pitres.
Reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route.
Referencia a la legislación nacional: Arrête royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route.
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.
Referencia inicial al Derecho interno: Arrête royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route.
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.
Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route
Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.
Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relative au transport des marchandises dangereuses par route
Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route
Initial reference to the national legislation: Arrêté royal relative au transport des marchandises dangereuses par route
Referencia inicial al Derecho interno: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route.
Initial reference to the national legislation: Article 111 de l’arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs.
Referencia inicial al Derecho interno: artículo 111 del Real Decreto de 23 de septiembre de 1958 sobre explosivos.
This designation will be made by proclamation of the President-for-Life, who by order (arrêté) will convoke general meetings of the people to vote for the ratification of his choice of the designated successor.
La designación será proclamada por el presidente Vitalicio quien, por orden (arrêtê), convocará a reuniones generales del pueblo para que vote la ratificación de su elección de sucesor designado.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 28.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 28.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 12.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 12.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 23-4.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículos 23-24.
Reference to the national legislation: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decree of 1 June 2001 on the transport of hazardous goods by road, ‘ADR-Decree’) - Article 23-2.
Referencia a la legislación nacional: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par route (Decreto de 1 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por carretera, denominado «Decreto ADR») — Artículo 23, apartado 2.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 18.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 18.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 19.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 19.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 20.2.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 20, apartado 2.
Reference to the national legislation Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decree of 5 June 2001 on the transport of hazardous goods by rail, ‘RID-Decree’) — Article 21.3.
Referencia a la legislación nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (Decreto de 5 de junio de 2001 relativo al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, denominado «Decreto RID») — Artículo 21, apartado 3.
Special Protection Area EC Directive; Hunting Reserve, Natural Reserve, Reserves du domaine public fluvial, Arrête de protection de biotope.
Special Protection Área EC Directive; Hunting Reserve, Natural Reserve, Reserves du domaine public fluvial, Arrête de protection de biotope.
Wines with geographical indications, which comply with strict conditions of production laid down by “arrêté”, such as maximum yield, minimum alcoholic degree, grape varieties and strict analytic rules.
Vinos con indicaciones geográficas que cumple las estrictas condiciones de producción fijadas mediante decreto: rendimiento máximo, grado alcohólico mínimo, variedades de uva. También está sujeto a estrictas normas analíticas.
Palabra del día
congelado