armarse la gorda

armarse la gorda
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
frase verbal pronominal
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(producirse una gran discusión)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
En el bar, un tipo insultó a otro y se armó la gorda. Estuvieron a punto de llegar a las manos.At the bar, a guy insulted another and there was an almighty row. They almost came to blows.
Cuando les dije a mis padres que no quería ir a la universidad, se armó la gorda.When I told my parents that I didn't want to go to university, all hell broke loose.
armar la gorda
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(comenzar una gran discusión)
a. to make a scene
Cuando el director de la escuela le dijo a la madre que su hijo estaba expulsado, ella armó la gorda.When the school principal told the mother that her son had been expelled, she made a scene.
b. to cause a scene
Un cliente armó la gorda porque nos equivocamos y le cargamos un café de más en la cuenta.A customer caused a scene because we made a mistake and charged him an extra cup of coffee.
c. to kick up a row
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Cuando la camarera le dijo que no le iba a servir más alcohol porque estaba ya muy borracho, él armó la gorda.When the waitress told him she wouldn't serve him more alcohol because he was already very drunk, he kicked up a row.
d. to kick up a stink
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
El niño armó la gorda porque su madre no le quiso comprar un juguete.The child kicked up a stink because his mother wouldn't buy him a toy.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce armarse la gorda usando traductores automáticos
Palabra del día
la capa