He graduated in 1988, and since that time has pursued his interest of image processing. | Se graduó en 1988, desde ese momento ha perseguido su interés en el procesamiento de imágenes. |
The school was founded 1997 and since that time our families have been the same. | La escuela fue fundada en 1997 y desde entonces nuestras familias siempre han sido las mismas. |
Weex began its history in 2014 and since that time it hasn't even stopped for a minute. | Weex comenzó su historia en 2014 y desde ese momento ni siquiera se detuvo por un minuto. |
Ben started at Horizon School in 2009, and since that time has been working hard to walk more independently. | Ben comenzó en la Escuela Horizon en 2009, y desde entonces ha estado trabajando duro para caminar con mayor independencia. |
After 1810 she let fashion the noble family von Ingelheim, and since that time, guests will receive books. | Después de 1810 dejó que la moda de la noble familia von Ingelheim, y desde ese momento, los clientes recibirán libros. |
In June 2007 he has handled the first unit, and since that time he really rapid development of this port. | En junio, 2007 él ha manejado la primera unidad, y desde ese momento él realmente rápido desarrollo de este puerto. |
Fragmentation of cell ends in 3-4 days after fertilization, and since that time they began to develop the embryo. | La fragmentación de la célula termina en 3-4 días después de la fecundación, y desde ese momento comenzaron a desarrollar el embrión. |
This regulation came into effect in April 1991, and since that time the Commission has been gathering information on its application. | Este reglamento entró en vigor en abril y desde entonces la Comisión ha acumulado informaciones sobre su aplicación. |
This is a recipe of Mayan origins and since that time it was accustom to mix many spices to condiment the food. | Esta es una receta de origen Maya y desde ese entonces se acostumbraba mezclar muchas especias para condimentar la comida. |
They burnt our Churches in Khartoum and since that time, I lost respect to Muslims and hate them. | Quemaron nuestras iglesias en Khartoum y desde ese momento perdí el respeto por los musulmanes y empecé a odiarlos. |
