Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Debe dejar de ofrecer la imagen de un mundo cerrado que favorece el nepotismo y el amiguismo.
It must stop projecting the image of a closed shop of nepotism and favouritism.
El útlimo escándalo relaciona al ex director de Caja Madrid (ahora Bankia), acusado de amiguismo, mala gestión y tendencia al derroche.
The latest scandal relates to the former director of the bank Caja Madrid (now Bankia), who is accused of nepotism, poor management and a tendency to overspend.
No obstante, si se analiza más de cerca la situación, se puede apreciar, por desgracia, que en muchos de estos Estados balcánicos sigue funcionando el «amiguismo».
On closer inspection, however, it unfortunately becomes apparent that ‘old boy networks’ still operate in many of these Balkan states.
Señora Harms, ha realizado afirmaciones excesivas con respecto al amiguismo y ha sugerido que los organismos reguladores nacionales en materia de energía no están cumpliendo con sus obligaciones legales.
Mrs Harms, you have made sweeping statements referring to the old boys' network and suggested that the national nuclear regulatory bodies are not fulfilling their statutory tasks.
Por un lado son una alternativa para la política de amiguismo, la concesión de encargos por parte de las administraciones públicas a empresarios que tienen amigos entre políticos o altos funcionarios.
On the one hand, they are an alternative to nepotism, the awarding of public contracts to entrepreneurs who are friendly with politicians or high officials.
Peor aún, las riquezas generadas por el amiguismo de su sexenio y las fortunas amasadas por los políticos de su administración son los dineros que hoy aceitan la maquinaria que blinda el statu quo que defiende sus privilegios.
Even worse, the riches generated by his term's favoritism and the fortunes amassed by the politicians of his administration are the moneys that now oil the machinery that armors the status quo that defines their privileges.
Tampoco la de las agencias, que constituyen un claro ejemplo del tipo de burocracia europea que elude el control interno y externo y donde predomina el amiguismo al adjudicar los puestos de trabajo vacantes y el concepto de "proceso competitivo de selección" suena a cuento chino.
It also does nothing to enhance the authority of the agencies, which are examples of a certain kind of Euro-bureaucracy, which evade internal and external monitoring, where friends are employed and where the idea of competitive selection procedures is pure fantasy.
Nada de política de acogida a favor de la equivalencia de géneros, ni cupos ligados a las minorías, ni discriminación positiva, parece que en Christiania se funciona a través del amiguismo y del mérito.
There is no hosting policy favouring diversity, no quotas connected to minorities, no positive discrimination: it seems that in Christiania, everything works by the principle of friendliness and merit.
He conseguido este papel por mi talento, no por el amiguismo.
I got this part based on my talent, not nepotism.
No puedes hacerlo sin amiguismo con algunos actores.
You don't do that without befriending some actors.
Palabra del día
embrujado