El pueblo se alarguen en la religión pero corto en la bondad. | The people may be long on religion but short on goodness. |
No dejes que las charlas se alarguen por más de 5 a 10 minutos. | Don't let conversations drag on for more than 5 or 10 minutes. |
Lo más probable es que le cojan, le manden de vuelta... y alarguen su sentencia. | Most likely, they'll catch him and send him back and add to his sentence. |
Este tipo de interpretación no es en tiempo real y hace que las reuniones se alarguen. | This type of interpreting does not take place in real time and means that meetings last longer. |
He presentado esto delante de nuestros hermanos pastores, y les he rogado que no alarguen sus discursos. | I have kept this before our ministering brethren, and begged them not to lengthen out their discourses. |
La conjunción de ambos factores provoca que las productividades se reduzcan y que los lead times se alarguen. | The conjunction of both factors causes productivity to go down and lead times to go up. |
No podemos perder ni un solo segundo en discusiones políticas que alarguen procedimientos legislativos en unas materias tan sensibles. | We must not waste a single second on political discussions which extend the legislative procedures on such sensitive issues. |
La testosterona hace que le crezca la laringe y que las cuerdas vocales se alarguen y se hagan más gruesas. | The testosterone causes his larynx to grow and his vocal cords to get longer and thicker. |
De aluminio - metal activo, por lo que los radiadores de que se alarguen y trabajar eficazmente solo si la suave composición refrigerante. | Aluminium - active metal, so the radiators of it may be long and work effectively only if the coolant gentle composition. |
Por lo que si les hacen preguntas, no la alarguen porque, ven, estamos retrasando que un padre abrace a sus dos hijos. | So if you ask him questions, don't make it long, because, see, we're holding a dad up from hugging two children. |
