Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Solemos achacar a la regla del consenso la falta de avances en la Conferencia.
We often blame the rule of consensus for the lack of progress in the CD.
Siria subraya que éstos no deben poder utilizar como pretexto los factores externos para achacar a otros, por ejemplo a los Estados Miembros, la responsabilidad de los resultados negativos.
His delegation stressed that managers should not be allowed to use external factors as a pretext for placing the responsibility for poor results on others, including Member States.
Señor Presidente, señora Comisaria, la política del consumo requiere cada vez más una visión europea de los problemas frente a conductas políticas que van a achacar a Europa responsabilidades y falta de capacidad.
Mr President, Commissioner, consumer policy increasingly requires a Europe-wide perspective of the problems because of the political attitudes which tend to saddle Europe with responsibility and label it incapable.
A pesar de haber publicado un libro, yo nunca había querido ser escritor sino veterinario, y solo puedo achacar a las injusticias del destino que no haya podido seguir mi vocación primera y auténtica.
Despite having published a book, I never wanted to be a writer but rather a veterinarian, and I can only blame the injustice of fate for the fact that I haven't been able to follow my one true calling.
La complejidad de los mecanismos induce así a los medios de comunicación a achacar a la Comisión la responsabilidad sobre los problemas asociados a las operaciones ilegales, y por tanto sobre la recuperación del dinero, aunque esos problemas residen ante todo en los Estados miembros.
The complex nature of the mechanisms thus prompts the media to hold the Commission responsible for the problems associated with illegal operations and, hence, even for the recovery of funds, even though these problems lie above all at Member State level.
Tampoco es conveniente achacar a la dolarización el incremento de los precios.
It is also unsuitable to blame dollarization the price increase.
Se lo podríamos achacar a él.
We can pin it all on him.
El nuevo populismo se suele achacar a una generación o más de salarios medios estancados.
The new populism is often blamed on a generation or more of stagnant median wages.
Su inflexible determinación para remontar todas las dificultades también se podrían achacar a esta circunstancia.
His steely determination to overcome all difficulties may also be traced back to this.
Por desgracia, tales contactos acaban convirtiéndose en una furios batalla que se puede achacar a factores personales.
Sadly, such links often result in a furious battle which may be blamed on personal factors.
Palabra del día
el saltamontes