achacar

Popularity
2,000+ learners.
Solemos achacar a la regla del consenso la falta de avances en la Conferencia.
We often blame the rule of consensus for the lack of progress in the CD.
Siria subraya que éstos no deben poder utilizar como pretexto los factores externos para achacar a otros, por ejemplo a los Estados Miembros, la responsabilidad de los resultados negativos.
His delegation stressed that managers should not be allowed to use external factors as a pretext for placing the responsibility for poor results on others, including Member States.
Señor Presidente, señora Comisaria, la política del consumo requiere cada vez más una visión europea de los problemas frente a conductas políticas que van a achacar a Europa responsabilidades y falta de capacidad.
Mr President, Commissioner, consumer policy increasingly requires a Europe-wide perspective of the problems because of the political attitudes which tend to saddle Europe with responsibility and label it incapable.
A pesar de haber publicado un libro, yo nunca había querido ser escritor sino veterinario, y solo puedo achacar a las injusticias del destino que no haya podido seguir mi vocación primera y auténtica.
Despite having published a book, I never wanted to be a writer but rather a veterinarian, and I can only blame the injustice of fate for the fact that I haven't been able to follow my one true calling.
La complejidad de los mecanismos induce así a los medios de comunicación a achacar a la Comisión la responsabilidad sobre los problemas asociados a las operaciones ilegales, y por tanto sobre la recuperación del dinero, aunque esos problemas residen ante todo en los Estados miembros.
The complex nature of the mechanisms thus prompts the media to hold the Commission responsible for the problems associated with illegal operations and, hence, even for the recovery of funds, even though these problems lie above all at Member State level.
Tampoco es conveniente achacar a la dolarización el incremento de los precios.
It is also unsuitable to blame dollarization the price increase.
Se lo podríamos achacar a él.
We can pin it all on him.
El nuevo populismo se suele achacar a una generación o más de salarios medios estancados.
The new populism is often blamed on a generation or more of stagnant median wages.
Su inflexible determinación para remontar todas las dificultades también se podrían achacar a esta circunstancia.
His steely determination to overcome all difficulties may also be traced back to this.
Por desgracia, tales contactos acaban convirtiéndose en una furios batalla que se puede achacar a factores personales.
Sadly, such links often result in a furious battle which may be blamed on personal factors.
Pero plena responsabilidad no significa que se puedan achacar a la Comisión los errores del pasado.
However, full responsibility does not mean that the Commission can be blamed for the mistakes of the past.
No todos los problemas que enfrentan los restaurantes con pérdidas de las islas británicas se pueden achacar a tendencias cosmopolitas.
Not all problems facing restaurants losses of the British Isles can be attributed to cosmopolitan trends.
Sin embargo, esa es precisamente la situación en la que nos encontramos y solo se nos puede achacar a nosotros mismos.
But that is precisely the situation in which we find ourselves, and we only have ourselves only to blame for that.
Es una característica de las mentalidades precientíficas el achacar a fuerzas mágicas los hechos que se derivan de causas naturales.
One of the characteristics of the prescientific mentality is to attribute to magical forces the origin of happenings which really come from natural causes.
En el caso de los hombres, un exceso de estrógenos puede traducirse en algunos trastornos que solemos achacar a otras causas y que pueden derivar en verdaderos problemas.
In men, an estrogen excess can result in some disorders that we tend to relate to other causes and which can cause serious problems.
Los países no cesan de achacar a la falta de capacidad humana y financiera su incapacidad de transformar los logros alcanzados en pequeños proyectos experimentales en programas a gran escala.
Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes.
Su origen se suele achacar a la influencia de otros de tipo político, como la lucha por los derechos civiles y en contra de la guerra de Vietnam.
Their origin is often attributed to the influence of other political nature events, such as the struggle for civil rights and protests against the war in Vietnam.
Las razones se pueden achacar a muchas causas distintas, en general, regidas por la ley de Murphy, que en la cooperación, como en la vida, es implacable.
The reasons can be attributed to many different causes that are generally governed by Murphy's Law, which is as relentless in cooperation as it is in life.
El cliente es el único responsable de su elección de servicios y de la adecuación de estos a sus necesidades, de forma que no se puede achacar a Adagio la responsabilidad a este respecto.
The customer is solely liable for their choice of services and ensuring that they match the customer's needs, such that ADAGIO shall not be liable in this regard.
De todosmodos, la implementación del programa ha sido enlentecida por lafalta de entusiasmo de la mayoría de las autoridades locales,falta de entusiasmo que habría que achacar a la carencia deincentivos y fondos.
However, the implementation of the programme has been slowed by the lack of enthusiasm of most local officials, which may be due to the lack of incentives and funds.
Palabra del día
venenoso