Me refiero a los niveles abyectos de pobreza, desigualdad e injusticia. | I refer to the abject levels of poverty, inequality and injustice. |
Verdaderamente, aquellos sentimientos abyectos no han sido todavía superados por muchos seres humanos. | Verily, such abject feelings are not yet outlived by many humans. |
Aquel que se aparta de ellos, es contado entre los abyectos y necios. | He that turneth away from them, is accounted among the abject and foolish. |
Para Soudien el apartheid no fue sometido a juicio, sino solo sus abyectos secuaces. | For Soudien, apartheid was not put on trial, its heinous henchmen were. |
Seremos abyectos por el bien del país. | For the country's good, we must be ruthless. |
¿Te sientes feliz al ver a los abyectos y a los inútiles como seguidores tuyos? | Art thou happy to see the abject and worthless as thy followers? |
Objetos modestos e incluso abyectos devienen jeroglíficos en cuyo prisma oscuro las relaciones sociales yacen congeladas en fragmentos. | Modest and even abject objects became hieroglyphs in whose dark prism the social relations lay congealed and in fragments. |
En Francia, España e Italia, los sacerdotes eran los servidores abyectos de los terratenientes y después de los capitalistas. | In France, Spain and Italy, the priests were the abject servants of the landowners and later the capitalists. |
Las Naciones Unidas han reaccionado con rapidez y energía ante estos actos abyectos y las tragedias que han originado. | The United Nations has reacted swiftly and forcefully in response to the heinous acts and the resulting tragedies. |
Un retrato de Putin (Vladimir) es un signo, y un síntoma, de la dolorosa ceguera ante los defectos de políticos abyectos. | A Putin portrait (Vladimir) is a sign, and a symptom, of the painful blindness of wormy politician's faults. |
