Obran en poder de la Comisión al declaración de testigos presenciales de la detención abordo del avión de Aerolíneas Argentinas, así como de la persona que tramitó el traslado de los hijos Forti a Venezuela. | The Commission has in its possession declarations made by eyewitnesses to the detention aboard the Aerolineas Argentina plane, and a statement from the person who had the Forti children transferred to Venezuela. |
Obran en poder de la Comisión al declaración de testigos presenciales de la detención abordo del avión de Aerolíneas Argentinas, así como de la persona que tramitó el traslado de los hijos Forti a Venezuela. | The Commission has in its possession the declaration of eyewitnesses to the arrest aboard the Aerolíneas Argentinas plane, and a statement from the person who effected the transfer of the Forti children to Venezuela. |
Poderosos detectores sensores como un FLIR STAR ZAPPHIR II y un RADAR AN/PS 143 BRAVO VÍCTOR 3 estaban siendo usadas por personal calificado abordo del avión y toda la operación estaba siendo grabada en modo normal e infrarrojo. | Powerful sensor detectors like a FLIR STAR ZAPPHIR II and a RADAR AN/PS 143 BRAVO VICTOR 3 were being used by qualified personal aboard the airplane and all the operation was being recorded both in normal and infrared mode. |
Subimos abordo del avión de las líneas Polacas tras pasar por aduanas -mi maleta, conteniendo veinte libras (N.T. Nueve kilos) de muestras prohibidas, afortunadamente ninguna de las cuales fue encontrada. No respiré tranquilo hasta que pasamos el puesto de control de pasaportes de Frankfurt. | We boarded the Polish airlines plane after clearing customs—my suitcase containing twenty pounds of the forbidden samples, fortunately none of which were found. I did not breathe easy until we cleared the passport checkpoint at Frankfurt. |
Llevé una maleta chiquita abordo del avión. | I took a small suitcase on the plane |
