Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
One year later, I bought a newspaper called Combat.
Un año después, compré un periódico llamado 'Combat'.
Several months later he started publishing a newspaper called Borba (Struggle).
Unos meses más tarde comenzó a salir el periódico Borba (Lucha) redactado por Zajari Stoyánov.
Later I was interviewed by top journalists, and a newspaper called The Nation covered the entire interview.
Más tarde fui entrevistado por importantes periodistas y un periódico llamado The Nation cubrió la entrevista.
In 1899, while Puerto Rico remained under U.S. military occupation, he founded a newspaper called El Territorio.
En 1899, mientras Puerto Rico permanecía bajo ocupación militar de los Estados Unidos, fundó el periódico llamado El Territorio.
He organised a new centrist group within the LSSP (R), comprised mainly of students, who began publishing a newspaper called Shakthi.
Organizó un nuevo grupo centrista dentro del LSSP(R), compuesto principalmente por estudiantes, que comenzaron a publicar un periódico llamado Shakthi.
He then worked in a newspaper called Pravda and after the Revolution of October, he became People's Commissar for Nationalities Affairs in the government.
Después trabajó en un periódico llamado Pravda y después de la Revolución de Octubre, se convirtió en Comisario del Pueblo para Asuntos de las Nacionalidades en el gobierno.
Years later, he founded a newspaper called El Sol (The Sun), and becomes popular as Mateo, pseudonym under which he wrote charming, delicious criticisms.
Años más tarde fundó un diario denominado El Sol, y en él hace popular el seudónimo de Mateo con que suscribe amenas, deliciosas críticas.
The Big Issue got its beginnings in 1991 after Gordon Roddick returned from America and was inspired by a newspaper called Street News in New York.
The Big Issue tuvo sus comienzos en 1991 después de que Gordon Roddick regresó de los Estados Unidos y se inspiró en un periódico llamado Street News en Nueva York.
For example, Tan, the Tatar and Bashkir cultural centre in Astana, publishes a newspaper called Yashlek, the association of Dungans in the town of Taraz puts out a newspaper called Dunganskaya gazeta and the Belarusian cultural centre in Kostanai has a publication called Zubr.
Por ejemplo, Tan, el centro cultural tártaro y bashkir de Astana, publica el diario Yashlek, la asociación de dungan de la ciudad de Taraz edita el periódico Dunganskaya gazeta, y el centro cultural belaruso de Kostanai tiene una publicación llamada Zubr.
Palabra del día
la miel