No puedo ir a la playa con ustedes. Tengo que trabajar el sábado. - Áyala, qué vaina.I can't go to the beach with you guys. I have to work on Saturday. - Oh, that sucks.
¡Áyala peste! Perdí mi bus.Oh shoot! I missed my bus.
No me fue bien en la entrevista de trabajo. - ¡Áyala! Bueno, estoy seguro que te irá mejor la próxima vez.I didn't do well on the job interview. - Oh no! Well, I'm sure you'll do better next time.
Se me perdió la billetera en el concierto. - ¡Áyala! Lo siento, hermano.I lost my wallet at the concert. - Damn! I'm sorry, bro.
d.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¡Áyala bestia! ¿Qué te pasó? Estás empapado en sangre. - Tranquilo, solo es pintura.Holy cow! What happened to you? You're covered in blood. - Calm down, it's just paint.
¡Áyala vida! ¿Viste eso? ¡Ese carro casi se estrella con ese árbol!Oh my God! Did you see that? That car almost crashed into that tree!