zarpaban
zarpar
Cuando tenían el número necesario zarpaban de inmediato. | When they had the number they needed they set sail immediately. |
Estas fueron las casas que pertenecieron a los capitanes de los barcos balleneros que zarpaban de Texel. | These were the houses belonging to the captains of the whaling ships that sailed from Texel. |
Los barcos zarpaban de Londres y Liverpool, Inglaterra, repletos de los productos que vendían los capitalistas. | Ships would sail from London and Liverpool, in England, filled with the goods sold by the capitalists. |
Por ejemplo, antes del 11 de septiembre, la gran mayoría de los cruceros de Estados Unidos zarpaban de Florida. | For example, prior to 9/11, the vast majority of U.S. cruises sailed out of Florida. |
Barcos de guerra, transportes de tropas y fragatas, almirantes, generales y soldados de muchas nacionalidades zarpaban en diferentes direcciones. | Warships, troop carriers and frigates, admirals, generals and troops of many nationalities were sailing in different directions. |
Amontonados en los asideros y lanzados a las cubiertas, los barcos zarpaban hacia el sur a la floreciente área de la bahía. | Stacked in the holds and lashed to the decks the boats sailed south to the burgeoning Bay Area. |
Tras la presentación no había tiempo que perder y como cada día, los barcos zarpaban en busca de nuevo material gráfico en otras áreas submarinas. | After the presentation there was no time to lose and like every day, the ships set sail in search of new graphic material in other submarine areas. |
Éste fue un pequeño enclave desde donde los pescadores de la zona zarpaban en busca de los exquisitos frutos que ofrece el mar Mediterráneo. | Traditionally, this was a small spot from where the local fishermen set sail to fish the delicious seafood offered by the Mediterranean Sea. |
Todo itinerario debe incluir una visita a Belém, el puerto desde donde zarpaban los grandes exploradores marinos de Portugal, incluyendo Fernando Magallanes y Vasco de Gama. | A trip to Belém—the port from which Portugal's great maritime explorers, including Ferdinand Magellan and Vasco da Gama, set out—should be on any itinerary. |
Construido en Pasaia, en el año 1563 el ballenero San Juan es un ejemplo de los primeros buques de carga transoceánicos que zarpaban del País Vasco hacia Terranova. | Built in Pasaia, in 1563, the San Juan whaling ship is an example of the first transoceanic ships that set sail from the Basque Country to Newfoundland. |
Ya en la Edad Media, los barcos de los mercaderes de la Serenísima zarpaban de Venecia cargados de vino con destino a los mercados de Oriente Medio, Asia y Europa. | In the Middle Ages merchant ships weighed down with wine would set sail from Venice for the markets of the Middle East, Asia and Europe. |
Debido a los peligros implicados de ser sorprendidos por una tormenta en alta mar y no tener la cantidad de tripulantes necesarios, los barcos no zarpaban hasta que se completara el número de tripulantes requerido. | Because of the dangers involved in being caught short handed during a storm at sea, ships could not leave port until they had the full number of sailors aboard. |
Para llevar el precioso liquido a Baltra utilizaron los mismos canales dejados por Felipe Lastra desde las encañadas de San Cristóbal hasta el Progreso y de allí otra tubería hasta Puerto Baquerizo Moreno, donde las barcazas oceánicas zarpaban hasta la base aérea empujadas por un bote. | To carry the precious liquid to Baltra they used the same canals left by Felipe Lastra from the ditches of San Cristobal to El Progreso and then another pipeline to Puerto Baquerizo Moreno, where ocean barges sailed up to the air base pushed by a boat. |
Cada vez que los Misioneros Oblatos de María Inmaculada, enviados fuera a países de misión, zarpaban a bordo de sus barcos del puerto de Marsella, su última visión de Francia era la estatua de Nuestra Señora en lo alto del Santuario deNotre Dame de la Garde. | Each time that the Missionary Oblates of Mary Immaculate, sent abroad to mission countries, were leaving aboard their ships from the Port of Marseille, their last view of France was the statue of Our Lady on top of the Shrine of Notre-Dame de la Garde. |
Era desde aquí que zarpaban los rabelos, los tradicionales barcos de madera y navegación a vela que se aventuraban a lo largo del azaroso trayecto por el Duero para transportar los barriles de oporto hasta las cavas de Vila Nova de Gaia, frente a Oporto. | It was also from here that the traditional wooden rabelo sailing boats carried the barrels of Port along the hazardous Douro river to the lodges at Vila Nova de Gaia, close to Oporto. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!