zaldívar

Popularity
500+ learners.
This talk by its director, Claudia Zaldívar, introduces its history and recovery.
Claudia Zaldívar, su directora, introduce su historia y regeneración.
Zaldívar provided a formula that gave Cuba one year to improve the situation.
Zaldívar propiciaba una fórmula que daba a Cuba un año de plazo para mejorar la situación.
The petitioners report that Mr. Zaldívar opted to remain under the old system.
Los peticionarios informan que el señor Zaldívar optó por permanecer al amparo del antiguo sistema.
Adolfo Zaldívar, party president, was not up for re-election.
A estos se agrega Adolfo Zaldívar, presidente del partido, que no iba a la reelección.
They further indicate that Mr. Zaldívar had a blood alcohol level between 2.21 and 2.50 mgrs.
Agregan que el señor Zaldívar tenía un nivel de alcohol en la sangre entre 2,21 y 2,50 mgs.
That was not the case for Mr. Zaldívar, pursuant to his own election under the law.
Este no era el caso del señor Zaldívar, de acuerdo con su propia elección conforme a la ley.
During the prosecution, there were two changes in the legal regime that Mr. Zaldívar cites as particularly relevant.
Durante el proceso, se produjeron dos cambios en el régimen legal, hechos que el señor Zaldívar cita como particularmente relevantes.
Carlos Alonso Zaldívar (Bilbao, 1946) is Senior Research Fellow and member of the Scientific Council at the Elcano Royal Institute.
Carlos Alonso Zaldívar (Bilbao, 1946) es investigador senior asociado y miembro del Consejo Científico del Real Instituto Elcano.
The sentence at second instance, convicting and sentencing Mr. Zaldívar, was issued on February 23, 1998.
La sentencia de segunda instancia, por la que se condenó y sentenció al señor Zaldívar, fue dictada el 23 de febrero de 1998.
They note that, in 1993, the prosecutor requested that Mr. Zaldívar be convicted under that heading and sentenced to three years.
Observan que en 1993, el fiscal solicitó que el señor Zaldívar fuera condenado en esos términos y sentenciado a tres años.
At the time Mr. Zaldívar was prosecuted, the procedural system provided for a first instance followed by an instance of appeal.
A la fecha en que el señor Zaldívar fue procesado, el sistema procesal preveía una primera instancia, seguida de una instancia de apelación.
The State maintains that Mr. Zaldívar benefited from all due process guarantees applicable under national and international law.
El Estado sostiene que el señor Zaldívar contó con todas las garantías del debido proceso aplicables de acuerdo con la legislación nacional y el derecho internacional.
Zaldívar Robles, 24 years of age, who is awaiting trial, is a neighbor of Manuel Fajardo in the town of Sibanicú.
Zaldívar Robles, de 24 años de edad, quien se encuentra aún pendiente de juicio, es vecino de Manuel Fajardo en la población de Sibanicú.
The President of the Senate, Mr Zaldívar, was exiled for many years precisely because he did not support the coup d'état by General Pinochet.
El Presidente del Senado, Sr. Zaldívar, estuvo exiliado durante largos años precisamente por no estar de acuerdo con el golpe de Estado del General Pinochet.
The non-commissioned officer Eduardo Gómez brutally beat prisoners Eisler Jiménez Díaz, Carlos Rudin Díaz, and Víctor Zaldívar Robles, who broke the skull with a belaying pin.
El suboficial Eduardo Gómez golpeó brutalmente a los reclusos Eisler Jiménez Díaz, Carlos Rudin Díaz y Víctor Zaldívar Robles, a quien rompió el cráneo con una cabilla.
Finally, the petitioners affirm that the inability to obtain judicial review and the undue delay set forth prejudiced Mr. Zaldívar, and merit measures of compensation.
Por último, lo peticionarios afirman que la imposibilidad de obtener una revisión judicial y la demora indebida establecida perjudicaron al señor Zaldívar, lo cual amerita medidas de indemnización.
The State considers that, when Mr. Zaldívar elected to continue proceedings under the old system, he excluded himself from access to the remedy of cassation.
El Estado considera que, cuando el señor Zaldívar optó por continuar el proceso de acuerdo con el sistema antiguo, se excluyó a sí mismo del acceso al recurso de casación.
A hearing had been announced for the purpose of discussing the proposal drawn up by Judge Olga Sánchez Cordero and supported by Judge Arturo Zaldívar.
Se suponía que iba a haber una audiencia para discutir el proyecto de dictamen elaborado por la ministra Olga Sánchez Cordero y apoyado por el ministro Arturo Zaldívar.
The petitioners emphasize that the procedural norms under which Mr. Zaldívar was tried were applied in such a way as to deny any review of his conviction.
Los peticionarios subrayan que las normas procesales conforme a las cuales se juzgó al señor Zaldívar fueron aplicadas de manera tal que se le negó toda revisión de su condena.
As an instrumental, Aníbal Troilo recorded it with his Nuevo Cuarteto, in 1968, without Roberto Grela and Edmundo Zaldívar, but with Ubaldo De Lío, Osvaldo Berlingieri and Rafael del Bagno.
En forma instrumental lo registró Aníbal Troilo con su Nuevo Cuarteto, en 1968, ya sin Roberto Grela, ni Edmundo Zaldívar, sino con Ubaldo De Lío, Osvaldo Berlingieri y Rafael del Bagno.
Palabra del día
pasear