your fault

All right, but if anything goes wrong, it's your fault.
Vale, pero si algo sale mal, es culpa tuya.
None of this is your fault, not even a little.
Nada de esto es tu culpa, ni siquiera un poco.
It was just a matter of time, not your fault.
Era solo una cuestión de tiempo, no es tu culpa.
It is your fault we can't distribute through the van.
Es tu culpa que no podemos distribuir con la camioneta.
The problems in our marriage were not all your fault.
Los problemas en nuestro matrimonio no fueron todo culpa tuya.
Paul, not everything that happens is always your fault.
Paul, no todo lo que pasa es siempre tu culpa.
You need time to grieve, and it's not your fault.
Necesitas tiempo para el duelo, y... no es tu culpa.
The man in the other room... it's not your fault.
El hombre en la otra habitación... que no es tu culpa.
But... maybe some of this is your fault, too.
Pero... tal vez algo de esto es culpa tuya, también.
And to be honest, this is partially your fault.
Y para ser honesto, esto es parcialmente tu culpa.
It is not your fault, what happened to Ben.
No es tu culpa, lo que le sucedió a Ben.
It's not your fault, love, having the dad you've got.
No es tu culpa, amor, tener el padre que tienes.
It's your fault, why did you give me the map?
Es tu culpa, ¿por qué me diste el mapa?
What happened on that roof is not your fault.
Lo que sucedió en ese techo no es su culpa.
It's your fault we've been lost for two days.
Es tu culpa que hayamos estado perdidos durante dos días.
What happened was terrible, but it wasn't your fault.
Lo que pasó es terrible, pero no fue tu culpa.
His system wasn't loaded properly and it was your fault.
Su sistema no estaba cargado correctamente, y era culpa tuya.
Why are you acting like this is your fault?
¿Por qué estás actuando como si esto es tu culpa?
I fell in some mud, and it's all your fault.
Me caí en el barro, y es toda tu culpa.
All of what's going to happen now is your fault.
Todo lo que va a pasar ahora es culpa tuya.
Palabra del día
disfrazarse