you've come back

Let's talk about how happy you've made me now that you've come back.
Hablemos de lo feliz que me hiciste ahora que regresaste.
Such you've come back, you've had issues working together as a team again.
Apenas volvieron, han tenido problemas trabajando como equipo de nuevo.
Such you've come back, you've had issues Working together as a team again.
Apenas volvieron, han tenido problemas trabajando como equipo de nuevo.
Hi. Helen, you've come back to work.
Helen, vuelves al trabajo.
Please tell me that you've come back to tranquilise George.
Por favor dime que has vuelto para tranquilizar a George.
Please tell me that you've come back to tranquilise George.
Por favor, dime que has vuelto para tranquilizar a George.
Now you've come back to me in this state.
Ahora has vuelto a mí en este estado.
I'm wondering, do you think you've come back too soon?
Me pregunto, ¿no crees que has vuelto demasiado pronto?
Well, now you've come back like this... perhaps he'll stop.
Bueno, ahora que has vuelto... quizás dejará de hacerlo.
The same people you've come back here to defend.
La misma gente a la que volvió para defender.
But it's good, it's good that you've come back.
Pero es bueno, es bueno que hayas vuelto.
Oh, I know exactly why you've come back.
Ah, sé exactamente por qué has vuelto.
Now I understand why you've come back from Rome.
Ahora entiendo por qué regresaste de Roma.
I think perhaps you've come back just in time.
Creo que quizás ha regresado justamente a tiempo.
Manna, I'm so happy you've come back!
¡Manna, estoy tan contento de que hayas vuelto!
Well, may I ask why you've come back?
Bueno, ¿puedo preguntarte por que has vuelto?
Let's not let them know that you've come back to me.
No dejaremos que se enteren de que has vuelto a mí.
Now that you've come back to me.
Ahora que has vuelto a mí.
Tommy, you've come back to marry me.
Tommy, has vuelto para casarte conmigo.
Glad to see you've come back with a real number, Mr. Litt.
Me alegra que tenga un número real, Sr. Litt.
Palabra del día
asustar