Why don't you scoot and I'll catch up with you in a minute? | ¿Por qué no siguen... y los alcanzo en unos minutos? |
Fernanda, can you scoot over and make room for your sister, please? | Fernanda, ¿puedes correrte a un lado y hacerle lugar a tu hermana, por favor? |
Mind if I call you Scoot? I have no idea why I'm here. | ¿Te importa si te llamo Scoot? |
Why'd you scoot off to Paris now of all times? | ¿Por qué ahora te largas a París todo el tiempo? |
You're gonna be fine. Why don't you scoot upstairs and change? | Estarás bien, ¿porqué no corres hacia arriba y te cambias? |
So can you scoot me over to the fabric store? | ¿Así que podrías llevarme a la tienda de telas? |
So can you scoot me over to the fabric store? | ¿Así que podrías llevarme a la tienda de telas? |
Excuse me, but could you scoot over a little bit, please? | Discúlpeme, pero ¿podría moverse un poco a un lado, por favor? |
Okay. Can you scoot over just a little bit? | Está bien. ¿Puedes correrte para acá un poquito? |
Annie, could you scoot over a little? | Annie, ¿te podrías mover un poquito? |
Could you scoot down for me a little bit? | ¿Podría recostarse un poco? |
Could you scoot down one, please? | ¿podría moverse un puesto hacia allá, por favor? |
How about you scoot on back there? | ¿Qué tal si te arrastras para allá? |
Why don't you scoot over? | ¿Por qué no te corres para allá? |
Could you scoot over, please, so I could elbow you in the face? | ¿Podrías acercarte, por favor, para poder poner mi codo que en tu cara? |
Hey, could you scoot over a little? | ¿Te podrías mover un poquito? |
Why don't you scoot over. | Por qué no te apartas. |
Excuse me, could you scoot over? | Discúlpeme, ¿podría moverse un poco? |
Can you scoot over a little? | ¿Puedes echarte a un lado? |
Hey, would you scoot over a smidgen? | ¿Podrías correrte un poco? |
