Much in the same way that you bore a room. | Gran parte de la misma manera que aburres una habitación. |
Why don't you bore me with the details? | ¿Por qué no me aburres con los detalles? |
Why don't you bore our friends with your version of the nickel tour? | ¿Por qué no aburres a nuestros amigos con tu versión de la visita barata? |
If you bore a different name, might you be different? | Si tuvieras un nombre diferente, podrías ser diferente? |
I thought you bore me a grudge. | Creí que me guardabas rencor. |
We hope this game never let you bore from building tycoon games to the end. | Esperamos que este juego nunca te deje aburrir de construir juegos de magnate hasta el final. |
Believe you me, you bore me to distraction. | Créame, usted es tremendamente aburrido. |
But you bore me. | Pues tú me aburres. |
If instead, you bore me... you have nothing to teach me... you go to catch up. | En cambio, si me aburres y no tienes nada que enseñarme, te quedas con el cate. |
You bore to them the look and the blessing of the Lord. | Les llevasteis la mirada y la bendición del Señor. |
You bore me, and that's unusual. | Me aburres, y eso es inusual. |
You bore me to tears. | Me aburres a muerte. |
Not even, "You bore me." | Ni siquiera: "Me fastidias". |
You bore me. | Me aburres. |
Your fans won't stick and click if you bore them. | Tus fans no se quedarán ni harán click si los aburres. |
Will you bore out the eyes of these men? | ¿Sacarás los ojos de estos hombres? |
So, this is it and tomorrow either you bore or you work. | Así que, aquí es. Mañana, o te aburres o trabajas. |
Not unless you bore witness to it. | No a menos que dé testimonio de ello. |
And yet you bore his child. | Y aun así has parido a su hijo. |
You don't bore me, you bore right through me. | Tu no me aburres, tu te aburres conmigo. |
