yo misma soy

Lo sé puesto que yo misma soy una persona así.
I know it, being one such person myself.
Es debido a que yo misma soy pobre.
It's because I'm one of them myself.
Yo misma soy una detective.
I'm sort of a detective myself.
Yo misma soy una empresaria.
I'm an entrepreneur myself.
Yo misma soy música.
I'm a musician myself.
Yo misma soy de la antigua Primera Ola, y comprendo totalmente su abatimiento; yo sé de lo largo y arduo del viaje que han hecho.
Being an ancient First Wave myself, I fully understand your weariness; I know the length and arduousness of the journey we have taken.
Me llevo muy bien con las personas porque yo misma soy una persona.
I am very good with people because I am myself a person.
Esta difícil empresa, dirigida por la señora Reding, no se limitará a las redes y los servicios de comunicaciones, de las que yo misma soy responsable.
This extensive work goes beyond electronic communications issues for which I am responsible and is coordinated by my colleague, Mrs Reding.
El Comisario sabe naturalmente que yo misma soy también una gran partidaria de los acuerdos europeos acerca del empleo y también una gran partidaria de la prevención.
The Commissioner knows, of course, that I myself am a particularly strong champion of European agreements on employment and also a very keen advocate of prevention.
Se trata principalmente de aquellas mujeres que pronto tendrán derecho a su pensión, y sé de qué hablo porque yo misma soy víctima de estas discriminaciones.
The worst affected are those who will soon be drawing their pensions. And I know what I am talking about, since I myself am a victim of such discrimination.
Lo considero como un paso adelante hacia el debate que celebraremos en el mes de noviembre sobre las garantías mínimas del derecho de asilo, de las que yo misma soy ponente.
I regard it as a preliminary to the debate we shall be having here in November on minimum guarantees for asylum, on which I am rapporteur.
Solo puedo decir que yo misma soy Ministra para la Cooperación al Desarrollo e independientemente de los programas especiales de la Unión Europea, de ECHO, existen también programas bilaterales.
I myself am Minister for Development Cooperation, and all I can say is that apart from the European Union's official programmes there are of course also the ECHO bilateral programmes.
Así que, tengo que deciros que es importante que al igual que los hombres son dinámicos las mujeres debieran serlo aún más, porque ellas son la shakti y yo misma soy una mujer.
So I have to tell you all, that it is important, that men, because they are dynamic–women should be much more. Because they are shakti and I am a woman.
Algunos hombres que me encuentro en el transporte público podrían haber disfrutado de una fructífera carrera en el mundo del ballet, porque ni yo misma soy capaz de abrir tanto las piernas.
Some men I happen to sit next to on public transport would have enjoyed a successful career in ballet if only they had tried. Seriously, look at those splits, they're better than mine!
Por lo tanto, recibo con satisfacción el hecho de que cada cierto tiempo los Presidentes del Consejo consulten al Parlamento, por ejemplo, sobre los anexos xi y VI al Reglamento (CE) n.º 883, del cual yo misma soy ponente.
I therefore welcome the fact that from time to time the Council Presidents consult with Parliament, for instance on Annexes XI and VI to Regulation No 883, on which I myself am rapporteur.
Así que, tenéis que ser el guru. Yo misma soy un Guru.
So, you have to be the guru. I am a Guru Myself.
Yo misma soy fruto de la educación pública.
I'm a product of public education.
Amanda: Yo misma soy fan.
Amanda: I am a fan myself.
Yo misma soy de Flandes.
I myself come from Flanders.
Yo misma soy consciente, señor Cohn-Bendit, de que nos enfrentamos a una tarea extremadamente desalentadora.
And I myself am aware, Mr Cohn-Bendit, that we face an extremely daunting task.
Palabra del día
el arroz con leche