yacer
Lucas yació despierto durante un largo rato pensando en Paula. | Lucas lay awake for a long time thinking about Paula. |
X.xi.1-2 implican que Jerusalén yació desolada durante 100 años. | X.xi.1-2 imply that Jerusalem lay desolate for 100 years. |
Y allí yació, solo. | And there it lay, alone. |
El hombre corrió hacia el emperador antes de caer inconsciente al suelo, dónde yació gimiendo. | The man ran toward the emperor before falling unconscious to the ground, where he lay groaning. |
Tashime yació en la tierra empapada de sangre mientras el templo ardía, su cabeza dando vueltas, su vista borrosa. | Tashime lay in the blood-soaked earth as the temple burned down, his head swimming, his vision blurred. |
El tratado cronológico en el Talmud conocido como Seder Olam, de hecho, declara que Judá yació desolada solo durante 52 años. | The chronological treatise in the Talmud known as Seder Olam, in fact, states that Judah lay desolate for only 52 years. |
Que recuerden que, después de su guerra de índependencia contra el primer Napoleón, Alemania yació durante varias generaciones postrada a los pies del zar. | Let them remember that after their war of independence against the first Napoleon, Germany lay for generations prostrate at the feet of the tsar. |
Que recuerden que, después de su guerra de índependencia contra el primer Napoleón, Alemania yació durante varias generaciones postrada a los pies del zar. | Let them remember that, after their war of independence against the first Napoleon, Germany lay for generations prostrate at the feet of the Czar. |
La clave de su teoría yació en la embriología (como lo era la de Ulrichs), aunque no estuvo plenamente consciente de lo que Ulrichs había escrito. | The key to his theory lay in embryology (as did that of Ulrichs), although he was not fully aware of what Ulrichs had written. |
La cosa se derrumbó al instante y yació con el cerebro saliendo en forma de pulpa de su aplastado cráneo y esparciéndose sobre el brillante azabache. | And the thing crumpled swiftly down and lay with the brain spreading pulpily from its shattered skull on the shining jet. |
Cierto, las cronologías de Beroso y Tolomeo ambos indican que Jerusalén yació desolada durante 48 años, mientras que las cifras de Sincelo II indican 50 años. | True, the chronologies of Berossus and Ptolemy both indicate that Jerusalem lay desolate for 48 years, whereas the figures of Syncellus II indicate 50 years. |
Mucho tiempo yació enferma, y Brandir recurrió a toda su habilidad para curarla, y las mujeres de los leñadores la vigilaban de noche y de día. | Long she lay in her sickness, and Brandir used all his skill in her healing, and the wives of the woodmen watched over her by night and by day. |
Yació en la casa de mi abuelo, febril y hablando con un antiguo acento del lejano pasado. | It lay in my grandfather's home, feverish and speaking with an ancient accent of the distant past. |
Neheb, o más bien la monstruosidad que antaño había sido Neheb, se retorció y se estremeció por unos segundos, hasta que finalmente yació inerte. | Neheb—or rather, the monstrosity that once had been Neheb—twitched and spasmed briefly, before finally laying inert. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!