ya no siento nada

Solo que ya no siento nada sobre ello.
I just don't feel anything about it anymore.
Empiezo a pensar que ya no siento nada.
I'm starting to think I don't feel anything anymore.
Henry lo apagó, y desde entonces, ya no siento nada.
Henry turned it off, and since then, I-I don't feel a thing anymore.
Solo que ya no siento nada sobre ello.
I just don't feel anything about it anymore.
Miren, ya no siento nada por ella.
Look, I don't have feelings for her any more.
Y ya no siento nada por Johnny.
I don't have any more feelings for Johnny.
No sé, ya no siento nada.
I don't know. I can't feel anything.
Yo ya no siento nada.
I just don't feel anything anymore.
Obviamente, ya no siento nada por ti.
Obviously, I am over you.
De hecho ya no siento nada.
And, in fact, I no longer feel anything.
Eso está descartado, ya no siento nada.
This is gone now, I no longer have problems.
Escucha, ya no siento nada por ella.
Look, I am totally, totally over her.
Claro, ya no siento nada.
You're right. Now I don't feel anything.
Supongo que ya no siento nada.
I guess I'm just not feeling it anymore.
Pero afortunadamente ya pasó y hace tiempo que ya no siento nada por él.
Fortunately, that ceased and for some time I have felt nothing for him.
Y ya no siento nada por Johnny.
I don't have any more feelings forJohnny.
Mira, sé qué es lo que piensas, pero ya no siento nada por Daniel.
Look, I know what you're thinking. But I don't have "feelings" for Daniel anymore.
Vas a venir a la fiesta de Julie mañana por la noche y nos vas a ver a Karl y a mí juntos y entonces entenderás de una vez por todas que ya no siento nada por él.
You're gonna come to Julie's party and see Karl and I together, and you're gonna understand that I have no feelings for him.
Ya no siento nada por él, ¿comprendes?
I no longer feel anything for him, you understand?
Ya no siento nada por ella, ¿de acuerdo?
I don't feel anything for her anymore, okay?
Palabra del día
tallar