y que hicieron

Popularity
500+ learners.
¿Y qué hicieron entonces?
And they did then?
¿Qué otras comunidades han utilizado la encuesta, y que hicieron con ésta?
What other communities have used the survey, and what did they do with it?
Quien eres y que hicieron con mi novia?
Who are you and what did they do with my girlfriend?
Tienen permiso para hacerlo por un año, y que hicieron un trabajo estupendo.
They got permission to do so for one year, and they did a terrific job.
La imponen en países que tienen una historia riquísima y que hicieron enormes aportes a la humanidad.
They impose it on countries with a very rich history and which made significant contributions to humankind.
Agradecemos a todas las mujeres que se mostraron dispuestas y abiertas, y que hicieron suya la iniciativa.
We thank all the women for their willingness and openness, and for making this initiative their own.
Me siento muy bien, pero no sé por que si, claro..... y que hicieron anoche?
I feel splendid, I don't know why, really. That figures. And... what are we doing tonight?
Cuando enviamos correos electrónicos a los suscriptores, podemos rastrear comportamientos como los que abrieron los correos electrónicos y que hicieron clic en los enlaces.
When we send emails to subscribers, we may track behavior such as who opened the emails and who clicked the links.
Quisiera agradecer a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este proyecto de resolución y que hicieron sus contribuciones al texto.
I would like to thank all the delegations that participated in the negotiations on this draft resolution and that contributed to the text.
También quedó claro que se requirió la coordinación internacional y que hicieron falta instituciones que fueran las adecuadas para la gestión de este tipo de problemas.
It became also clear that international coordination was required and that adequate institutions were missing.
Un transeúnte entrevistado por Aftonbladet dice que la familia Zeng estaba haciendo una escena y que hicieron como que se caían cuando se acercó la policía.
One passerby interviewed by Aftonbladet says that Zeng's family was making a scene and pretended to fall down when approached by police.
Hay otros Estados y pueblos que también defendieron nuestra libertad y que hicieron todo lo que estuvo en su mano para ayudarnos a lograr la unidad.
Other states and peoples have also defended our freedom and have done everything in their power to help us to achieve unity.
La competencia fue un gran éxito con casi 62,000 personas que participaron en la votación y que hicieron el estilo y la creatividad del triunfo de Pininfarina.
The competition was a great success with almost 62,000 people who participated in the voting and who made the style and creativity of Pininfarina triumph.
Ponte al día de los terribles acontecimientos que traumatizaron al detective Sebastián Castellanos y que hicieron que tanto él como su ciudad, Krimson, cambiaran para siempre.
Get up to speed with the horrific events which left troubled detective Sebastian Castellanos and his home town of Krimson City changed forever.
Parece que la hierba de San Pedro ya fue cultivada y utilizada, ya en la Edad Media, por los monjes y que hicieron algunos marcadores perfumados.
It seems that the St. Peter's grass was already cultivated and used, already in the Middle Ages, by the monks and that they made some scented bookmarks.
Los tumores malignos que tienen más de 5 cm y que hicieron metástasis en los ganglios linfáticos tienen más probabilidades de requerir terapia de radiación después de la cirugía.
Cancers that are larger than 5 centimeters and that have spread to the lymph nodes are more likely to need radiation therapy after surgery.
Esta grúa fue una de las muchas que hubo en estos astilleros y que hicieron que el puerto de Santander creciera y convirtiera a la urbe en una gran potencia industrial.
This crane was one of the many that were in the shipyards, which helped build the Santander port to give it newfound industrial potential.
Esto es particularmente lamentable teniendo en cuenta los muchos logros que se consiguieron y que hicieron que las negociaciones se encontraran tan cerca de una solución óptima, especialmente en la vía siria.
This is particularly unfortunate in the light of the many achievements made in bringing the negotiations so close to an optimal solution, especially on the Syrian track.
A nuestro equipo nos inspiraron todos aquellos que se plegaron al día de resistencia y que lo hicieron con tanta pasión, conscientes de la urgencia, y que hicieron interrogantes contundentes.
Our team was inspired by all the people who stepped forward so passionately with such urgency and sharp questions to be a part of the day of resistance.
Esta cantidad se suma a los 18.000 millones aprobados en 2010, y que hicieron efecto en los subsidios, en pensiones y en el despido de muchos trabajadores del sector público.
This figure is on top of the £18 billion already approved in 2010, which affected subsidies and pensions, and saw the loss of many jobs in the public sector.
Palabra del día
el saltamontes