They behave as the wretches Edwards told them they are. | Se comportan como los desagraciados que Edwards les dijo que son. |
They are in fact living corpses and miserable wretches. | En realidad, son cadáveres vivientes y miserables desgraciados. |
Any of you wretches know Mary Cooper? | ¿Alguno de vosotros infelices conoce a Mary Cooper? |
Go on, back to work you wretches. | Vamos, de vuelta al trabajo miserables. |
They don't waste any time, the wretches! | ¡No pierden el tiempo, las miserables! |
Huh, it's possible that she is more tolerant of tiresome wretches than you are. | Uh, es posible que sea más tolerante con los aburridos infelices que tú. |
They don't waste any time, the wretches! | No pierden el tiempo, las comadrejas! |
You're all poor wretches! | ¡Sois todos unos pobres miserables! |
Riake felt sympathy for the pitiful wretches, but she was alone among the council in this. | Riake sentía simpatía por esos pobres desgraciados, pero en eso era la única del consejo. |
Forgive and obtain these wretches who continue to live on, the sense of recovery, repentance and peace. | Perdonar y obtener estos desgraciados que siguen viviendo en el sentido de la recuperación, el arrepentimiento y la paz. |
Her kin had been savage bandits once, wretches who had not understood the true purpose of battle. | Su familia habían sido antes salvajes bandidos, desgraciados que no habían entendido el verdadero sentido de las batallas. |
You have to work hard for love and besides, they're the wretches. Antonio, make them respect you. | Hay que trabajar duro para el amor y, además, son los miserables antonio, hacen que respetan |
Economists and politicians are more savage than any command (these wretches do not mind attacking their own people). | Los economistas y los politicos son más salvajes que cualquier comando (a estos infelices no les importa atacar a su propia gente). |
One doubts that this enthusiasm was shared by the poor wretches who paid with their lives for His Majesty's morbid fantasies. | Uno duda de que este entusiasmo fuera compartido por los pobres desgraciados que pagaron con sus vidas las fantasías mórbidas de Su Majestad. |
They have no idea that they are hopeless wretches without the slightest chance of ever contributing anything to their own salvation. | Son Pelagianos. No tienen idea de que son miserables sin esperanza mínima de contribuir en algo a su propia salvación. |
What Marx said is true: People cannot rise up for greater things if they're crushed into broken wretches. | Lo que Marx dice es cierto: si las personas salen trituradas en la forma de individuos desgraciados y quebrantados, no podrán levantarse en busca de cosas más grandes. |
If we teach people that they are miserable wretches by nature, how shall we expect them to behave out of sight of the steeple? | Si a la gente le enseñemos que son unos miserables desgraciados por naturaleza, ¿cómo hemos de esperar que se comporten cuando están fuera de la vista de la torre? |
The procedure was: At the bottom of the steps they loaded stones on the backs of these poor wretches and they had to carry them to the top. | El procedimiento fue el siguiente: al final de los escalones, abajo, cargaron piedras en las espaldas de estos pobres desdichados y les hicieron llevarlas arriba. |
What can those wretches have done to be so whipped; and how does that one man who goes along there whistling dare to whip so many? | ¿Qué han hecho estos desdichados, que ansí los azotan, y cómo este hombre solo, que anda por aquí silbando, tiene atrevimiento para azotar a tanta gente? |
At a certain moment, Jacques-Alain Miller characterised psychoanalysts as unfortunate wretches who are always struggling with a real whose powers always exceed them and drag them down. | En una oportunidad, Jacques- Alain Miller caracterizó a los psicoanalistas como unos desdichados que están siempre en lucha con un real cuya potencia los desborda y los arrastra. |
