worrier

Stress management: are you a worrier or a warrior?
Gerencia de tensión: ¿es usted un pesimista o un guerrero?
You're a worrier, and I've told you everything I know.
Eres una guerrera, y te he enseñado todo lo que sé.
I'm a worrier, and I can't handle this.
Yo me preocupo por todo, y no puedo manejar esto.
I'm a constant worrier and my feeling get hurt easily.
Me preocupo demasiado y mis sentimientos se lastiman fácilmente.
I've always been the one that caused the worry, not the worrier.
Siempre he sido el causante de preocupaciones, no el preocupado.
Yeah, I'm not usually a worrier, but this time, you know?
Sí, por lo general no soy aprensiva, pero sí esta vez, ¿sabes?
The thing is, I'm a worrier.
La cosa es que, soy de los que se preocupan.
You're right - she's a worrier these days but she means well.
Tienes razón - estos días sufre mucho pero lo lleva bien.
Yeah, your son's a worrier, too.
Sí, tu hijo está preocupado también.
Man, he is such a worrier.
Amigo, él es un aprensivo.
Oh dear, you are a worrier, aren't you?
Oh, querido, eres un aprensivo, ¿no?!
The heart of women who waited for the safe returning of each cherished worrier.
El corazón de las mujeres que esperaron la devolución segura de cada preocupado acariciado.
Are you a constant worrier?
¿Es usted un angustiado constante?
I know, I'm just a worrier.
Lo sé, soy algo aprensivo.
She was such a worrier.
Ella estaba tan preocupada.
And you're such a worrier.
Y usted tan preocupado.
He's a worrier, bless him.
Oh, siempre se preocupa, que Dios lo bendiga.
Ella was a worrier.
Ella era una guerrera.
Until then, there's nothing for me to do but worry, and I'm not a worrier.
Hasta entonces, no tengo nada que hacer más que preocuparme, y no soy de las que se preocupan.
You see, Miss Trinka is a worrier, and she would only worry if she knew that we were worried.
Verá, la señorita se preocupa demasiado. Y se preocuparía si se entera de que estamos preocupados.
Palabra del día
la medianoche