Fifteen of the 22 priority countries will have met the targets. | Quince de los 22 países prioritarios han conseguido los objetivos. |
The One Sun in the Sky will have met its match. | El Sol Uno en el Cielo habrá encontrado su pareja. |
After the tour you will have met a beautiful and new side of Barcelona. | Después del tour habrás conocido una parte preciosa y nueva de Barcelona. |
As of the end of the day he will have met with 21 senators. | Para el final del día, se habrá reunido con 21 senadores. |
Your background coming from various star systems means that you will have met us eons of time ago. | Vuestro bagaje viniendo de varios sistemas estelares significa que nos habréis conocido hace eones de tiempo. |
The decision-making process is based on a consensus among the group of people that you will have met. | El proceso de decisión será fundado sobre un consenso del conjunto de las personas que habrá encontradas. |
This lunch will be attended by Mariano Rajoy, with whom Al-Sisi will have met previously at the Moncloa Palace. | A ese almuerzo asistirá Mariano Rajoy, con quien Al-Sisi habrá conversado antes en el Palacio de La Moncloa. |
Students will have met the teachers, received an introduction to the curriculum, and experienced a sample of the teaching. | Los estudiantes tendrán se encontrado con los maestros, recibido una introducción al plan de estudios, y experimentado una muestra de la enseñanza. |
Will it be a major concern to you in a decade when you probably will have met the man of your dreams? | ¿Va a ser una preocupación importante para usted en una década, cuando es probable que haya encontrado al hombre de sus sueños? |
If the Commission's initiative serves to stimulate genuinely cost-effective safety measures, it will have met the standard of substance over symbolism. | Si la iniciativa de la Comisión sirve para estimular las medidas de seguridad realmente rentables, la sustancia habrá prevalecido por sobre el simbolismo. |
This is the first team the two teams will have met although with different teammates all have played each other numerous times. | Este es la primera vez que se enfrentarán como equipo, aunque con diferentes compañeras todas se han enfrentado enfrentado en numerosas ocasiones. |
Those of you who have visited any of our stands throughout the world will have met Nicky and will have experienced her helpful approach. | Aquellos de vosotros que hayáis visitado alguno de los estands que hemos tenido por todo el mundo habrá conocido a Nicky y habrá observado lo dispuesta que está siempre a ayudar. |
Only a system that has completed and passed both the laboratory and field testing process will have met the requirements of this specification and is therefore ready for use in Rugby. | Solamente el sistema que haya completado y aprobado las pruebas de laboratorio y las pruebas de campo habrá satisfecho los requerimientos de estas especificaciones y estará listo para ser usado en el Rugby. |
In the great majority of cases, we will be able to release these reserves relatively quickly, by the second reading, because you will have met the conditions we have imposed - I am firmly convinced of this. | En la gran mayoría de los casos, podremos liberar estas reservas con relativa rapidez, en segunda lectura, porque usted habrá cumplido las condiciones que hayamos impuesto, estoy plenamente convencida de que así será. |
I am delighted it is going to be remedied, because if every small- and medium-sized company across Europe creates one more job over the next five years, we will have met that job creation goal. | Me complace oír que se va a remediar, porque si cada pequeña o mediana empresa de toda Europa crean un solo puesto de trabajo más en los próximos cinco años, habremos alcanzado ese objetivo de creación de puestos de trabajo. |
If we manage to do this in this crisis, then the Czech Presidency will have met all our expectations in full, regardless of what happens with the Treaty of Lisbon and the internal situation in the Czech Republic. | Si conseguimos nuestro objetivo en estos momentos de crisis, la Presidencia checa habrá cumplido plenamente con nuestras expectativas a pesar de lo que ocurra con el Tratado de Lisboa y de la situación interna de la República Checa. |
Yet, while we will have met all the benchmarks set out in the Bonn Agreement by the end of September, we will only be at the beginning of a long road towards achieving the vision set out for Afghanistan in that document. | Sin embargo, aunque hayamos cumplido todos los criterios establecidos en el Acuerdo de Bonn para finales de septiembre, tan solo nos encontraremos al principio de un largo camino para alcanzar la visión establecida para Afganistán en ese documento. |
We have made a number of proposals and I am satisfied that when these proposals are put into place we will have met the Member States' concerns in relation to this and also, of course, taken account of consumer concerns. | Hemos presentado varias propuestas y me complace pensar que cuando dichas propuestas se apliquen, habremos disipado los temores que existen en los Estados miembros en relación con este asunto y, naturalmente, también habremos atendido a las preocupaciones de los consumidores. |
It will thus be clear to you that all of the contracts concluded by Iraq and submitted to the Committee will have been examined and will have met all of the procedural requirements of the procurement and distribution plans already approved by the Secretary-General. | Así pues, es evidente que todos los contratos adjudicados por el Iraq y sometidos a la consideración del Comité han sido examinados y cumplen todos los requisitos previstos en los planes de adquisición y distribución ya aprobados por el Secretario General. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!