discharge
They will discharge more current but will not last as long. | Éstos descargarán más corriente, pero no durarán tanto tiempo. |
This will discharge any trauma connected with it. | Esto descargará cualquier trauma que esté conectado con ello. |
This is a signal that Poland will discharge its obligations with regard to the Treaty. | Eso es señal de que Polonia cumplirá sus obligaciones con respecto al Tratado. |
Needless to say, the Commission will discharge its responsibilities as best it can. | La Comisión -no hace falta decirlo- cumplirá sus responsabilidades lo mejor que pueda. |
We take it for granted that you will discharge your important duties with the best possible results. | Damos por sentado que cumplirá sus importantes tareas con los mejores resultados posibles. |
Our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently. | Tenemos la expectativa de que la Comisión, compuesta por 30 miembros, desempeñe diligentemente sus funciones. |
When placed in longer term storage, batteries will discharge power to maintain good health. | Cuando se colocan en un almacenamiento a largo plazo, las baterías descargarán energía para mantener una buena salud. |
We hope the working group will discharge its mandate without haste, and in a careful, reflective manner. | Esperamos que el grupo de trabajo desempeñe su mandato sin precipitación y de manera cuidadosa y reflexiva. |
Bulgaria will discharge its task with a sense of responsibility and in the spirit of the United Nations Charter and its fundamental principles. | Bulgaria cumplirá su tarea con sentido de responsabilidad y respetando el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y sus principios fundamentales. |
The Service will discharge its responsibilities in close coordination with the security services of other Headquarters and other United Nations main locations. | El Servicio cumplirá sus obligaciones en estrecha coordinación con los servicios de seguridad de otras sedes y otros lugares principales de las Naciones Unidas. |
Conversely, when a groundwater reservoir is not full, it can take more water, but it will discharge more water too, through natural discharge. | Contrariamente, cuando un depósito de agua subterránea no está lleno, puede tomar más agua, pero descargará más agua también, por descarga natural. |
I intend to assure the President of the United States that Kyrgyzstan, acting together with Russia and our other partners, will discharge its responsibility. | Tengo la intención de asegurar al Presidente de los Estados Unidos que Kirguistán, en asociación con Rusia y nuestros otros asociados, cumplirá con su responsabilidad. |
I have to tell the Commissioner that the enactment of relevant regulations by the Member States will discharge the European Union’s obligations. | Tengo que decir al Comisario que la promulgación de normas correspondientes por parte de los Estados miembros aliviará las obligaciones de la Unión Europea. |
He never will discharge us from His service but will provide for us throughout our lifetime on the earth, and then receive us to glory. | Él nunca nos despedirá de Su servicio sino que proveerá para nosotros durante toda nuestra vida sobre la tierra, y luego nos recibirá en su gloria. |
The Presidency of the European Union trusts that the Security Council will discharge its responsibility, and hopes for its timely endorsement of the proposal. | La Presidencia de la Unión Europea confía en que el Consejo de Seguridad asuma su responsabilidad y espera que apruebe de la propuesta oportunamente. |
If asked to perform a task such as looking after a pet or keeping her room clean, she will discharge the task with care and diligence. | Si se le pide que realice una tarea, como cuidar de una mascota o mantener su pieza en orden, lo hará con cuidado y diligencia. |
As these forces balance out, the valve will discharge and decrease pressure, ultimately reclosing as the system returns to normal. | Cuando las fuerzas se equilibran, la válvula descarga y reduce la presión y, en última instancia, se vuelve a cerrar a medida que el sistema vuelve a su funcionamiento normal. |
It is a very, very short time, and you will discharge the recollection of it, gladly, as an unprofitable dream, from which it happened well that you awoke. | Es un tiempo muy, muy corto, y descargará el recuerdo de él, con mucho gusto, como un sueño no rentable, del cual sucedió bien que despertó. |
By so doing they will discharge a Scriptural duty and free themselves of a portion of their earthly treasure, which is now a burden to many who have an abundance. | Al hacerlo, cumplirán un deber bíblico y se librarán de una parte de su tesoro terrenal, que ahora constituye una carga para muchos que tienen abundancia. |
The new Deputy Special Representative, who had a distinguished career with the United Nations Development Programme (UNDP), will discharge those responsibilities concurrently with the functions of United Nations Resident Coordinator/UNDP Resident Representative and Humanitarian Coordinator. | El nuevo Representante Especial Adjunto, que ha tenido una notable trayectoria en el PNUD, desempeñará las funciones mencionadas junto con las de Coordinador Residente de las Naciones Unidas/Representante Residente del PNUD y Coordinador de Actividades Humanitarias. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!