whisked away
- Ejemplos
With that question she whisked away, upwards and at great speed. | Con esta pregunta, ella se escabulló, hacia arriba y a gran velocidad. |
Cooking smoke and unpleasant aromas are whisked away in seconds. | El humo de la cocina y los olores desagradables se eliminan en segundos. |
Born early, he was immediately whisked away for special treatment. | Al haber nacido prematuro, se lo llevaron de inmediato para someterlo a tratamientos especiales. |
Except the body being whisked away. | Excepto que se movió el cuerpo. |
I do believe i'm being whisked away. | Creo que estoy siendo transportada. |
You know, any second I'm just going to get whisked away by some dude named George. | Ya sabes, en cualquier momento voy a ser sacudida por algún tipo llamado George. |
You whisked away me it anyway? | ¿Desaparece me de todos modos? |
After a whirlwind of success, Xander is whisked away to London to record his hit album. | Después de un torbellino de éxitos, Xander es llevado a Londres para grabar su exitoso álbum. |
But what if it's a transporter of some kind and he gets whisked away and can't get back? | Qué pasa si es un transportador de algún tipo, se desvanece y no puede volver. |
When one man, Khaled al-Johani, stood alone to speak his mind in Saudi Arabia, he was whisked away to prison. | Cuando un solo hombre, Khaled al-Johani, dijo lo que pensaba en Arabia Saudí, fue llevado a prisión. |
Miss Trunchbull passes out and is whisked away by the school matron with help from five other teachers. | La señorita Trunchbull se desmaya y es llevada por la matrona de la escuela con la ayuda de otros cinco maestros. |
The governor had to be whisked away under the protection of the Army and the masses proceeded to occupy the governorate building. | El gobernador tuvo que escaparse bajo la protección del Ejército y las masas siguieron adelante con la ocupación del edificio gubernativo. |
Fly to France and get whisked away to an enchanting city of art, literature, cinema, philosophy, and high-quality cuisine. | Vuela a Francia y déjate enamorar por la encantadora ciudad del arte, la literatura, el cine, la filosofía y la más fina gastronomía. |
Cherry blossoms fall within a single week—can be whisked away on the gentlest breeze—and it's this that makes it more beautiful. | Las flores de cerezo caen en una sola semana... se puede ir con la brisa más suave y es esto lo que las hace más hermosas. |
Experience the absolute Romance of being whisked away for a Picnic Escape in your own Private Helicopter to the beautiful grounds and wines of Audrey Wilkinson. | Experimente el romance absoluto de ser llevado por un Picnic Escape en su propio helicóptero privado a los hermosos jardines y vinos de Audrey Wilkinson. |
Suddenly, I was whisked away and found myself traveling rapidly through a vortex toward a beautiful white light in the far, far distance. | Y, súbitamente, fui barrida y me encontré a mí misma viajando rápidamente a través de un torbellino hacia una hermosa luz blanca, lejos, lejos, en la distancia. |
Whenever I hear these words echoing from in front of the curtain, as I stand waiting in my own flowing robes, instantly I'm whisked away. | Cada vez que escucho estas palabras desde el otro lado del telón, mientras espero vestida con mis propias túnicas sueltas, instantáneamente me siento transportada. |
Member States' governments are not drawing on budgetary resources sufficiently dynamically and they are consequently whisked away as frozen budgetary resources. | Los Gobiernos de los Estados miembros no están haciendo uso de los recursos presupuestarios con el dinamismo suficiente y, en consecuencia, se los quitan por considerarlos recursos presupuestarios congelados. |
Thriller After being whisked away to Los Angeles by a handsome Hollywood star, Katie is left alone in his apartment, where strange and scary things begin to happen. | Thriller Después de que una estrella de Hollywood la lleve a Los Ángeles repentinamente, Katie se queda sola en su apartamento donde empiezan a pasar cosas extrañas. (FILMAFFINITY) |
Wrenched from everything she knows, Alina is whisked away to the royal court to be trained as a member of the Grisha, the magical elite led by the mysterious Darkling. | Apartada de todo lo que conoce, Alina es arrastrada hasta la corte real para ser entrenada como miembro de la Grisha, una élite mágica liderada por el misterioso Darkling. |
