when I get married

When I get married I want to live like a lady.
Cuando me case quiero vivir como una señora.
I thought my life would begin when I get married.
Pensé que la vida comenzaría cuando me case.
Thanks, but I don't want to be an old lady when I get married.
Gracias, pero no quiero ser una anciana cuando nos casemos.
Do not know when I get married thinking so much worrying.
Sabes cuando me casé no pensaba en preocuparme tanto.
When I get married, I want it to be for real.
Cuando me case, quiero que sea real.
I'm going to America when I get married.
Yo me iré a América cuando me case.
What are you gonna do when I get married?
¿Qué pensais hacer cuando me case?
I want my parents to be the happiest when I get married!
¡Quiero que mis padres estén felices cuando me case!
That won't happen because I'll take him along when I get married.
Eso no pasará porque vendrá conmigo cuando me case.
And then, when I get married, you'll have to get by!
¡Además, cuando me case, tendréis que arreglaros!
When I get married, all this stuff will belong to my husband and my daughter.
Cuando me case, todo esto será de mi esposo y mi hija.
That's one thing I've gotta have when I get married lots of laughs.
Eso es algo que tengo que tener cuando me case muchas risas.
When I get married, I'm staying married.
Cuando me case, voy a permanecer casada.
When I get married, then, then, then.
Cuando me case, entonces, entonces, entonces.
When I get married, I'll never unmarry.
Cuando me case, nunca me separaré.
I won't chase you out when I get married.
No te echaré cuando me case.
By the way, but I when I get married?
A propósito, ¿yo cuándo me caso? Ahora tengo también el documento.
I'll take him along when I get married.
Porque cuando yo me case, llevaré a mi hermano conmigo.
I, for one, would not mind having Gibbs there when I get married.
A mí, por ejemplo, no me importaría que Gibbs estuviera allí cuando me case.
And, he'll be alone when I get married.
Y si me caso, también me pierde.
Palabra del día
el acebo