what would happen if

Popularity
500+ learners.
But Elisha knew what would happen if he pastored these ministers.
Pero Eliseo sabía qué sucedería si él pastoreara estos ministros.
This is what would happen if there were a normal recovery.
Esto es lo que pasaría si hubiera una recuperación normal.
So what would happen if all the people were to disappear?
Entonces ¿qué pasaría si todas las personas fueran a desaparecer?
All right, what would happen if you went over there?
Muy bien, ¿qué pasaría si se fue de allí?
Never considered what would happen if our creation wouldn't cooperate.
Nunca se planteó qué pasaría si nuestra creación no cooperara.
I wonder what would happen if they had a baby.
Me pregunto qué ocurriría si ellos tuvieran un bebé.
But what would happen if the question was formulated properly?
Pero ¿qué hubiera sucedido si la pregunta le es formulada correctamente?
I told Annie what would happen if she betrayed us.
Le dije a Annie lo que pasaría si nos traicionara.
But what would happen if we don't take the correct measures?
Pero ¿qué pasaría si no se toman las medidas adecuadas?
Norvo, what would happen if you left with me tomorrow?
Norvo, ¿qué pasaría si te vinieses conmigo mañana?
Or what would happen if you fell into one of them?
¿O qué pasaría si uno cae en uno de ellos?
You know what would happen if Danny was here?
¿Sabes lo que pasaría si Danny estuviera aquí?
You know what would happen if we do not stop Klimenko.
Sabes lo que pasaría si no detenemos a Klimenko.
Eric, you know what would happen if that ever comes out.
Eric, sabías qué pasaría si eso sale a la luz.
I wonder what would happen if Hannibal Lecter was in your hands.
Me pregunto qué pasaría Si Hannibal Lecter estuviera en sus manos.
Warned you what would happen if you poked the tiger.
Te advertí de qué ocurriría si provocabas al tigre.
So what would happen if the Sacred Tree was torched?
Bueno, ¿qué pasaría si el Árbol Sagrado fuera quemado?
Lion, what would happen if you missed your curfew today?
León, ¿qué pasaría si no llegaras al toque de queda?
I wonder what would happen if Hannibal Lecter was in your hands.
Me pregunto qué pasaría si Hannibal Lecter estuviera en tus manos.
Cicely, darling, what would happen if you didn't take this train?
Cicely, cariño, ¿qué ocurriría si no cogieses éste tren?
Palabra del día
fresco