weirded

If you're likely to be weirded out, don't use it!
¡Si crees que será raro, entonces no lo uses!
Okay, I'm so weirded out by what's happening right now.
De acuerdo, estoy muy extrañado por lo que acaba de pasar aquí.
The first time I saw her work, I was a little weirded out.
La primera vez que vi su trabajo, me extrañó un poco.
I couldn't be more weirded out for the both of you.
No podría estar más extrañado por ambos.
This is why I'm, like, weirded out and staring at Ronnie.
Es por eso que soy, como, weirded a cabo y mirando fijamente a Ronnie.
Why are you all weirded out today?
¿Por qué estáis todos tan extraños hoy?
I don't know why you're weirded out.
No sé por qué estás tan nerviosa.
I gotta admit, I'm still weirded out when they kiss.
Debo admitir que aún me da no qué cuando se besan.
Little weirded out, but otherwise fine.
Un poco raro, pero por lo demás bien.
He was weirded out, but he's okay.
Fue muy extraño, pero se encuentra bien.
You think Patrick's boss is going to be weirded out by the handcuffs?
¿Crees que el jefe de Patrick se va a extrañar por las esposas?
So you're weirded out by this?
¿Así que estás extrañado por esto?
Isn't she even a little weirded out that you and I used to date?
¿No le molesta un poco que tú y yo hayamos salido?
Why are you so weirded out?
¿Por qué te parece tan raro?
Well, it wouldn't be the first time that that kind of weirded out a potential relationship.
Bueno, no sería la primera vez que eso hace me fastidia una potencial relación.
Are you a little weirded out?
¿No te parece un poco raro?
Isn't she even a little weirded out that you and I used to date?
¿Ni siquiera le parece un poco raro que tú y yo estuviéramos saliendo?
Aren't you weirded out by all this?
¿Todo esto no te parece extraño?
You a little weirded out?
¿Te ha asustado un poco?
You a little weirded out?
¿Te ha asustado un poco?
Palabra del día
la víspera