urge
Finally, we have urged that there be much regulation in this transitional stage. | Por último, hemos abogado por que en esta fase de transición haya muchas reglas. |
Here, as we have urged repeatedly, Belgrade must give a clear, positive signal. | Al respecto, como hemos dicho en repetidas ocasiones, Belgrado debe enviar una señal clara y positiva. |
Secondly, we have urged the Security Council to take over from AMISOM. | En segundo lugar, hemos instado al Consejo de Seguridad a que asuma la responsabilidad respecto de la AMISOM. |
Finally, we have urged Iraq once again to increase the degree of its cooperation with the inspection process. | Por último, hemos instado al Iraq una vez más a que intensifique su cooperación con el proceso de inspecciones. |
At the same time, we have urged the government of Indonesia to take appropriate measures to support the peace process. | Al mismo tiempo, hemos animado al Gobierno de Indonesia a que adopte las medidas oportunas para apoyar el proceso de paz. |
And this is why we have urged you to focus on what you want in your lives and your world! | ¡Y es por eso que les hemos urgido en enfocarse en lo que ustedes quieren para vuestras vidas y vuestro mundo! |
That is why we have urged the Dutch presidency, through Mr van Mierlo, to give this issue its closest attention. | Por ello, hemos instado a la Presidencia neerlandesa, también a través del ministro Van Mierlo, para que preste mucha atención a esta cuestión. |
In many messages we have urged you to stop relying on external sources to provide answers and instead, go within. | En muchos mensajes les hemos urgido a no seguir dependiendo de fuentes externas para obtener sus respuestas y en lugar de ello que las busquen adentro. |
It is not sustainable and that is why we have urged the use of appropriate environmental indicators alongside the social and economic ones. | Ese crecimiento no es sostenible y es por lo que defendemos la utilización de indicadores medioambientales adecuados, junto con los indicadores sociales y económicos. |
It is now up to Iranian leaders to take the hand offered to them, as we have urged them to do for nearly seven years. | Corresponde ahora a los dirigentes iraníes, aceptar la ayuda que se les ha ofrecido, como les hemos instado a hacer durante casi siete años. |
In the beginning when we first began the programme, there was a shortage in the materials and since we have urged the SCC to provide more for the training. | Al inicio, cuando recién comenzamos el programa, había escasez de materiales y desde entonces hemos instado al SCC a que nos proporcione más materiales para la capacitación. |
Often, even through our Echo, we have urged people to use their time in Medjugorje well, avoiding superfi cial time wasting that does not encourage true immersion in prayer and grace. | A menudo hemos exhortado, también a través de nuestro Eco, a aprovechar bien la permanencia en Medjugorje, evitando esas distracciones superficiales que no favorecen nuestra inmersión en la oración y en la gra- cia. |
That is why we have urged you who know what is happening and why to tell all who are receptive—your steadfastness in the light will touch them and can ease their fears. | Es por eso que les hemos urgido a ustedes quienes saben lo que está sucediendo, y el porqué contarles a quienes son receptivos—la determinación de ustedes en la luz los tocará y podrán aliviar sus temores. |
That is why we have urged you who know what is happening and why to tell all who are receptive—your steadfastness in the light will touch them and can ease their fears. | Es por eso que les hemos urgido a ustedes quienes saben lo que está sucediendo, y el porqué contarles a quienes son receptivos la determinación de ustedes en la luz los tocará y podrán aliviar sus temores. |
It is our opinion that Gharavi was in Turkey to attend a peaceful seminar on internet freedom and human rights and we have urged Turkey to quickly clarify the grounds for charges against him. | Es nuestra opinión que Gharavi estaba en Turquía para asistir a un seminario pacífico sobre libertad de internet y derechos humanos y hemos exhortado a Turquía a aclarar rápidamente las causas de las acusaciones en su contra. |
So that is what we have urged and I hope that at this next sitting the Council will show more understanding here than it did before and perhaps endorse our approach. | Hemos formulado una propuesta en este sentido y espero que el Consejo en su próxima reunión llegue a comprender mejor nuestro punto de vista que en ocasiones anteriores y tal vez se decida a suscribirla. |
In line with the recommendations issued by the European Parliament after the fact-finding mission of last January, we have urged the authorities to take concrete measures in the field of police and judicial reform. | De acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Parlamento Europeo tras la misión de investigación del pasado enero, hemos insistido ante las autoridades para que adopten medidas concretas en relación con la reforma policial y judicial. |
We have restated our urgent call for resuming the peace process and we have urged both parties to re-engage in substantive talks to bring the Middle East peace process to an effective conclusion. | Hemos reafirmado nuestra petición urgente de reanudación del proceso de paz y hemos instado a ambas partes a volver a participar en conversaciones de peso encaminadas a llevar el proceso de paz en Oriente Próximo a una conclusión efectiva. |
It is on behalf of all life on Earth that we have urged you to send love-light to those individuals—by transmuting the low vibrations of darkness into love's high vibrations, darkness is done away. | Es en nombre de toda la vida en la Tierra es que te hemos instado a que envíes la luz del amor a esos individuos, al transmutar las bajas vibraciones de la oscuridad por altas vibraciones del amor, la oscuridad se desvanece. |
Therefore, together with the Presidency, we have urged all parties to implement without further delay all the provisions of the agreement as a precondition for the return to normal of our relationship, including our development cooperation. | Por ello, tanto la Presidencia como la Comisión han instado a las partes a la pronta aplicación de las disposiciones del acuerdo como condición indispensable para la restauración de la normalidad de nuestras relaciones, entre las que destaca nuestra cooperación al desarrollo. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!