was infuriated

Popularity
500+ learners.
He was infuriated with what she said.
Él se enfureció con lo que ella dijo.
He was infuriated by what she said.
Él se enfureció con lo que ella dijo.
He was infuriated about the Talmud.
El estaba furioso sobre el Talmud.
That whole courtroom was infuriated with me.
Ese tribunal completo estaba enfurecido conmigo.
The Carter government, and the ruling class in general, was infuriated by this demonstration.
El gobierno de Carter y la clase dominante en general se enfurecieron por esta manifestación.
Dan was infuriated after the line was crossed.
Dan cruzó con furia la línea de meta.
Goering was infuriated about this.
Goering montó en cólera por esto.
But Corrine was infuriated, anyway.
Pero Corrine estaba furiosa.
In fact, she was infuriated to the point where you could almost see her blazing with flames.
De hecho, ella estaba enfurecida hasta el punto en que podías ver llamas destellantes detrás de ella.
The younger angel was infuriated and asked the older angel how could you have let this happen?
El angel joven estaba furioso y le preguntó al angel mayor cómo es posible que permitieras esto?
Shortly after he had enrolled in the Carnegie course, he received his tax bill and was infuriated by what he considered unjust charges.
Poco después de inscribirse en el Curso Carnegie® recibió su cuenta de impuestos y se enfureció al. ver tasas que consideraba injustas.
He was infuriated by this, accused the Order of connivance with Russia and complained that a coalition was being formed against him.
Napoleón se manifiesta indignado y acusa a la orden de connivencia con Rusia, denunciando una verdadera y propia coalición que se estaría formando contra él.
To say that I was infuriated and embarrassed by having to commit such a discourtesy to the very large number of people I had to let down is to make an understatement.
Decir que estaba enfurecido y avergonzado por tener que cometer tamaña descortesía con el gran número de personas a las que tuve que defraudar es quedarse muy corto.
He was infuriated by a news report quoting an FBI official saying the bureau intended to move slowly because of the high-profile nature of the newly opened investigation, an Ashcroft aide said.
Estaba furioso por un informe de noticias que cita a un funcionario del FBI diciendo que la oficina pensaba moverse lentamente a causa de la naturaleza de la investigación abierta, dijo un asistente de Ashcroft.
Benitez, however, was infuriated by what he perceived as several crucial decisions, will favor U.S. and said he was sufficiently concerned at halftime to tell Torres to maintain their focus on the game.
Benítez, sin embargo, se enfureció por lo que percibió como varias decisiones cruciales, favorecerá a EE.UU. y dijo que estaba lo suficientemente interesado en el medio tiempo a decir Torres para mantener su concentración en el juego.
Benitez, however, was infuriated by what he perceived as several crucial decisions, will favor U.S. and said he was interested enough in the meantime to tell Torres to maintain their focus on the game.
Benítez, sin embargo, se enfureció por lo que percibió como varias decisiones cruciales, favorecerá a EE.UU. y dijo que le interesaba lo suficiente, mientras tanto, a decir de Torres a mantener centrada su atención en el juego.
After his life-threatening shunt at the Nurburgring in 1976, Lauda was infuriated when Ferrari arranged an early release for Brabham driver Reutemann, who was to replace the easy-going but occasionally fast Clay Regazzoni for '77.
Después de su accidente casi mortal en el circuito de Nurburgring en 1976, Lauda se enfureció cuando Ferrari organizó una presentación anticipada para el piloto de Brabham Reutemann, quien reemplazaría al ocasionalmente rápido Clay Regazzoni en 1977.
Palabra del día
fresco