volteo a ver

Popularity
500+ learners.
Apago el coche y me volteo a ver a Anastasia más ansioso que nunca.
I turn off the car, and turn to Anastasia more anxious than ever.
El cirujano volteó a ver a los padres que se encontraban sentados en silencio.
The surgeon looked to the parents, who sat quietly.
Ninguno de ellos lo volteó a ver.
None of them turned.
En Siria, como lo dijeron, van más de ciento veinte mil personas; y nadie volteó a ver hasta que alguien tiró gas sarín.
In Syria, as they said, the toll is already over one hundred and twenty thousand people, and no one noticed until someone threw sarin gas?
Y cuando volteo a ver, desaparece.
And when I turn to look, it's gone.
Así qué, a la hora de estar haciendo el amor con esta mujer volteo a ver Gibraltar.
So, in the middle of making love with this woman you turned to see Gibraltar.
Me volteo a ver qué está pasando. Y se me ocurre:
Suddenly I see what's happening.
Mientras John estaba escuchando, sucedió que volteo a ver la pantalla digital del radio, la cual normalmente muestra los números de la estación de radio que estaba escuchando.
As John was listening, he happened to glance at the digital display for the radio, which would normally show the number of the radio station he was listening to.
Y llegaban cerca (a Belén) dentro de las tres millas: y José volteo a ver y la vio de un semblante triste y dijo dentro de sí: Quizá lo que está dentro de ella le da dolores.
And they drew near (unto Bethlehem) within three miles: and Joseph turned himself about and saw her of a sad countenance and said within himself: Peradventure that which is within her paineth her.
Así si de repente volteo a ver a la persona a mi izquierda, y comienzo a hablar con esa persona, entonces la persona a mi derecha, verá estas dos cabezas de plástico hablando entre sí.
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left and start talking to that person, then at the person to my right's site, he'll see these two plastic heads talking to each other.
Y --me gusta pensarlo-- con mi padre. Me volteo a ver a mi madre.
And my father too, I like to think. I turn and look up at her.
Volteo a ver hacia abajo del árbol donde ellos se habían posado y vio otro ratón viendo hacia arriba.
He looked down from the tree where they were perched and saw another mouse looking up.
Volteó a ver al tipo en el piso.
Not really. He turned to the guy on the floor.
Kim volteó a ver, así que seguí la dirección de su mirada.
Kim turned her head, so I followed her gaze.
Entonces volteó a ver a Babidi en su área, quien le dio la señal.
He then looked to Babadi in his world, who gave him the signal.
Ella me volteó a ver primero.
She looked at me first.
En algún momento volteé a ver a Nacho y él me volteó a ver también.
At some point I turned to look at Nacho and he turned to look at me, too.
Puede ser una persona un poco nerviosa, que se distrae fácilmente y que volteó a ver algo a su derecha o cualquier otra cosa.
They may be a nervous person, easily distracted, have seen something to their right or whatever the case may be.
Frank volteó a ver a Wishing, así como a los dos hijos de Cecil y Wishig, Blair y Daril Cecil-Wishing de 25 y 29 años de edad.
Frank then turned to Wishing, as well as to Cecil and Wishing's two sons, Blair and Daril Cecil-Wishing, 25 and 29.
Pero mi papá siguió ahí, mirando el árbol, intentando descifrar algo en la decoración, supongo, y cuando me volteó a ver dijo que bueno, tampoco le había quedado tan mal, ¿no?
But my dad stayed there contemplating the tree, trying to decipher some meaning in the decorations, I guess, and when he turned to look at me he said, well, doesn't look half bad, does it?
Palabra del día
el olor