vives en

Tienes herramientas de hierro, pero aún vives en una cueva.
You have iron tools, but still live in a cave.
Es fácil predicar la paz cuando vives en el Paraíso.
It's easy to preach peace when you live in Heaven.
Bueno, ¿qué pasa si vives en un barrio muy peligroso?
Well, what if you live in a really dangerous neighborhood?
vives en Nueva York, la cual es muy sobrevalorada.
You live in New York, which is highly overrated.
Es casi imposible evitarlo, si vives en Lerwick.
It's almost impossible to avoid, if you live in Lerwick.
Bueno, creo que significa que vives en tu cabeza.
Well, I think it means you live in your head.
Es difícil ser humano cuando vives en una jungla.
It is difficult being human when you live in a jungle.
Es difícil tener una cuando vives en las sombras.
It's difficult to have one when you live in shadow.
¡Un auto que no arranca y vives en mi sofá!
A car that doesn't start. You're living on my couch!
Si alguien pregunta, di que vives en una granja.
If anyone asks, say you live on a farm.
Te guste o no... ahora, también vives en ese mundo.
Like it or not... you live in that world now, too.
O si eres banquero y vives en París.
Or if you're a banker and you live in Paris.
Si vives en el pasado, te dolerá el futuro.
If you live in the past, you hurt the future.
Cuando vives en este momento, no es difícil.
When you live in this moment it is not hard.
Si vives en una finca, tienes que contribuir.
If you live on a ranch, you have to contribute.
Le has dado todo a los pobres y vives en la miseria.
You've given everything to the poor and live in misery.
¿Y en verdad vives en un mundo sin electricidad?
And you really live in a world with no electricity?
vives en los deseos de tu carne, idolatría y necedad.
You're in the lusts of your flesh, idolatry, and foolishness.
Lo es si vives en uno de los estados bálticos.
It is if you live in one of the Baltic states.
Si tienes padres, ¿por qué vives en el orfanato?
If you have parents, why do you live where the orphanage?
Palabra del día
el muérdago